"المعتمد في جنيف" - Traduction Arabe en Français

    • adoptée à Genève
        
    • adopté à Genève
        
    Cela était conforme à la «déclaration de consensus» de la Commission des droits de l'homme, adoptée à Genève le 9 mars de cette année. UN وكان هذا متسقا مع " إعلان توافق اﻵراء " الصادر عن لجنة حقوق اﻹنسان المعتمد في جنيف في ٩ آذار/مارس من هذا العام.
    Réaffirmant les dispositions des paragraphes 4, 5 et 55 de la Déclaration de principes adoptée à Genève en 2003 et considérant que la liberté d'expression et la libre circulation des informations, des idées et des connaissances sont essentielles pour la société de l'information et favorisent le développement, UN وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية لمجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    Réaffirmant les dispositions des paragraphes 4, 5 et 55 de la Déclaration de principes adoptée à Genève en 2003 et considérant que la liberté d'expression et la libre circulation des informations, des idées et des connaissances sont essentielles pour la société de l'information et favorisent le développement, UN وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلّم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    Accord européen sur les grandes voies navigables d’importance internationale (AGN), adopté à Genève le 19 janvier 1996 UN الاتفاق اﻷوروبي للمجاري المائية الداخلية الرئيسية ذات اﻷهمية الدولية، المعتمد في جنيف في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦
    adopté à Genève le 4 août 2000 UN المعتمد في جنيف في 4 آب/أغسطس 2000
    8. Constate que c'est avant tout aux autorités de Bosnie-Herzégovine qu'il incombe de consolider la paix, comme l'a confirmé, en particulier, la déclaration conjointe adoptée à Genève le 14 août 1996; UN ٨ - تقر بأن المسؤولية عن توطيد السلام تقع أساسا على عاتق سلطات البوسنة والهرسك، حسبما تأكد ذلك على وجه الخصوص في اﻹعلان المشترك المعتمد في جنيف في ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٦؛
    5. Il appartient au premier chef aux autorités de la Bosnie-Herzégovine de consolider la paix ainsi qu'il a été notamment confirmé dans la déclaration conjointe adoptée à Genève le 14 août 1996. UN ٥ - إن مسؤولية تعزيز السلام تقع في المقام اﻷول على عاتق سلطات البوسنة والهرسك، على النحو الذي جرى تأكيده بصفة خاصة في اﻹعلان المشترك المعتمد في جنيف في ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    Réaffirmant les dispositions des paragraphes 4, 5 et 55 de la Déclaration de principes adoptée à Genève en 2003 et considérant que la liberté d'expression et la libre circulation des informations, des idées et des connaissances sont essentielles pour la société de l'information et favorisent le développement, UN وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    Réaffirmant les dispositions des paragraphes 4, 5 et 55 de la Déclaration de principes adoptée à Genève en 2003, et considérant que la liberté d'expression et la libre circulation des informations, des idées et des connaissances sont essentielles pour la société de l'information et favorisent le développement, UN وإذ تعيد التأكيد على الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    Réaffirmant les dispositions des paragraphes 4, 5 et 55 de la Déclaration de principes adoptée à Genève en 2003 et considérant que la liberté d'expression et la libre circulation des informations, des idées et des connaissances sont essentielles pour la société de l'information et favorisent le développement, UN وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    Réaffirmant les dispositions des paragraphes 4, 5 et 55 de la Déclaration de principes adoptée à Genève en 2003, et considérant que la liberté d'expression et la libre circulation des informations, des idées et des connaissances sont essentielles pour la société de l'information et favorisent le développement, UN وإذ تعيد التأكيد على الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    Réaffirmant les dispositions des paragraphes 4, 5 et 55 de la Déclaration de principes adoptée à Genève en 2003, et considérant que la liberté d'expression et la libre circulation des informations, des idées et des connaissances sont essentielles pour la société de l'information et favorisent le développement, UN وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    Réaffirmant les dispositions des paragraphes 4, 5 et 55 de la Déclaration de principes adoptée à Genève en 2003, et considérant que la liberté d'expression et la libre circulation des informations, des idées et des connaissances sont essentielles pour la société de l'information et favorisent le développement, UN وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    Réaffirmant les dispositions des paragraphes 4, 5 et 55 de la Déclaration de principes adoptée à Genève en 2003, et considérant que la liberté d'expression et la libre circulation des informations, des idées et des connaissances sont essentielles pour la société de l'information et favorisent le développement, UN " وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلّم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    Réaffirmant les dispositions des paragraphes 4, 5 et 55 de la Déclaration de principes adoptée à Genève en 2003 et considérant que la liberté d'expression et la libre circulation des informations, des idées et des connaissances sont essentielles pour la société de l'information et favorisent le développement, UN " وإذ تعيد التأكيد على الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    Cette exigence jouit d'un consensus parmi toutes les parties internationales et les forums spécialisés, en particulier le Conseil des droits de l'homme qui, dans la résolution S/9/1 qu'il a adoptée à Genève le 12 janvier, a réaffirmé la nécessité de fournir une protection internationale immédiate au peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé. UN وهذا مطلب أجمعت عليه كل الأطراف، الدولية والهيئات المتخصصة، لا سيما مجلس حقوق الإنسان الدولي، الذي أكد، في قراره S-9/1 المعتمد في جنيف يوم الجمعة الماضي، على توفير حماية دولية فورية لشعب فلسطين في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Réaffirmant les dispositions des paragraphes 4, 5 et 55 de la Déclaration de principes adoptée à Genève en 2003 et considérant que la liberté d'expression et la libre circulation des informations, des idées et des connaissances sont essentielles pour la société de l'information et favorisent le développement, UN " وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    L'Amendement à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination adopté à Genève le 22 septembre 1995; UN (أ) التعديل لاتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، المعتمد في جنيف في 22 أيلول/سبتمبر 1995؛
    n) Accord sur la conservation des petits cétacés de la mer Baltique et de la mer du Nord, adopté à Genève le 12 septembre 1991 et entré en vigueur le 29 mars 1994. UN )ن( اتفاق حفظ الثدييات البحرية الصغيرة لبحر البلطيق وبحر الشمال، المعتمد في جنيف في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، وبدأ نفاذه في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Protocole portant amendement des articles 1 (a), 14 (1) et 14 (3) (b) de l'Accord européen du 30 septembre 1957 relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (ADR), adopté à Genève le 28 octobre 1993 UN البروتوكــول المعـدل للمــادة ١ )أ(، والمــادة ٤١ )١(، والمــادة ٤١ )٣( )ب( من الاتفـاق اﻷوروبي المؤرخ ٠٣ أيلول/سبتمبر ٧٥٩١ المتعلق بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق البرية، المعتمد في جنيف في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١
    6. On entend par " zone géographique des activités de l'EMEP " la zone définie au paragraphe 4 de l'article premier du Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif au financement à long terme du Programme concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP), adopté à Genève le 28 septembre 1984; UN ٦- يعني " النطاق الجغرافي لرتما " المنطقة المحددة في الفقرة ٤ من المادة ١ ببروتوكول اتفاقية ٩٧٩١ للتلوث البعيد المدى للهواء عبر الحدود، المتعلق بالتمويل الطويل اﻷجل للبرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال البعيد المدى لملوثات الهواء في أوروبا )رتما(، المعتمد في جنيف في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٤٨٩١؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus