"المعتمد في عام" - Traduction Arabe en Français

    • adoptée en
        
    • adopté en
        
    • approuvé en
        
    iii) Articles 13 et 15 de la loi sur les mesures de sécurité adoptée en 1960. UN ' 3` المادتان 13 و15 من قانون تدابير السلامة، المعتمد في عام 1960.
    ii) Loi sur les peines applicables aux saboteurs, adoptée en 1975; UN ' 2` قانون معاقبة المخربين، المعتمد في عام 1975.
    Toutefois, la Commission a jugé préférable de conserver la solution adoptée en 2001, par souci de cohérence dans l'interprétation juridique. UN بيد أن اللجنة ارتأت أن من الأفضل الاحتفاظ بالحل المعتمد في عام 2001 من أجل تساوق التفسير القانوني.
    L'article 5 du Code de l'extradition argentin adopté en 1885 se lit comme suit : UN فقد نصت المادة 5 من قانون التسليم الأرجنتيني المعتمد في عام 1885 على ما يلي:
    Le programme de réforme adopté en 1990 a, dans une certaine mesure, renforcé le rôle de la Commission du désarmement en tant qu'organe délibérant. UN إن برنامج الاصلاح المعتمد في عام ١٩٩٠ عزز، الى حد ما، دور هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح بوصفها هيئة تداولية.
    En ce qui concerne le Liban, il presse les autorités d'appliquer effectivement la législation adoptée en 2010 pour faciliter l'accès des réfugiés aux possibilités d'emploi. UN وفيما يتعلق بلبنان، حث السلطات على التنفيذ الفعال للتشريع المعتمد في عام 2010 لتيسير حصول اللاجئين على فرص العمل.
    Il invite l'État partie à se reporter à sa déclaration qu'il a adoptée en 2010 sur le droit à l'assainissement. UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها المعتمد في عام 2010 بشأن الحق في المرافق الصحية.
    Résolution du Conseil économique et social adoptée en 2011 UN قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعتمد في عام 2011
    Décision du Conseil économique et social adoptée en 2011 UN مقرَّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعتمد في عام 2011
    Décision de la Commission des stupéfiants adoptée en 2010 UN مقرَّر لجنة المخدِّرات المعتمد في عام 2010
    Résolution du Conseil économique et social adoptée en 2009 UN قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعتمد في عام 2009
    Décision de la Commission des stupéfiants adoptée en 2008 UN مقرَّر لجنة المخدِّرات المعتمد في عام 2008
    Résolution de la Commission des stupéfiants adoptée en 2006 UN قرار لجنة المخدِّرات المعتمد في عام 2006
    La Suisse a accueilli avec satisfaction la loi adoptée en 2007 sur les violences familiales et a encouragé le pays à redoubler d'efforts pour la mise en œuvre de celle-ci. UN ورحبت بالقانون المعتمد في عام 2007 بشأن العنف المنزلي وحثت على بذل جهود جديدة لتنفيذه.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que la discrimination à l'égard des filles et des femmes a été légitimée par la loi relative au statut personnel de la communauté chiite adoptée en 2009. UN وتشعر اللجنة بقلق كبير لأن قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة المعتمد في عام 2009 يشرّع التمييز ضد الفتيات والنساء.
    Le Code de procédure pénale, adopté en 2010, avait permis de mettre en place une commission nationale de l'enseignement scolaire et professionnel en milieu carcéral. UN وأتاح قانون الإجراءات الجنائية المعتمد في عام 2010 إنشاء لجنة وطنية للتعليم المدرسي والمهني داخل السجون.
    À cet égard, nous réitérons notre attachement à la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, adopté en 2001. UN وفي هذا الصدد، نؤكد إصرارنا على تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، المعتمد في عام 2001.
    C'est une des grandes qualités du programme de travail qui a été adopté en 2009. UN وهذا واحد من الخصائص الكبرى لبرنامج العمل المعتمد في عام 2009.
    :: Programme d'action des Nations Unies sur le trafic illicite des armes légères et de petit calibre, adopté en 2001; UN :: برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المعتمد في عام 2001؛
    Le représentant du Mexique attend avec intérêt la publication dans un même volume du Guide législatif adopté en 2000 et des nouvelles dispositions législatives types. UN وهو يتطلع إلى النشرة الموحدة للدليل التشريعي المعتمد في عام 2000، والأحكام التشريعية النموذجية الجديدة.
    Le barème des quotes-parts approuvé en 1997 est un grand progrès, mais il est encore possible d'améliorer la méthode. UN ويمثل جدول الأنصبة المقررة المعتمد في عام 1997 خطوة هامة إلى الأمام، بيد أنه لا يزال من الممكن تحسين المنهجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus