"المعتمد لفترة السنتين" - Traduction Arabe en Français

    • approuvé pour l'exercice biennal
        
    • ouvert pour l'exercice biennal
        
    • approuvées pour l'exercice biennal
        
    • approuvée pour l'exercice
        
    • ouverts pour l'exercice biennal
        
    • approuvés pour la période biennale
        
    • été approuvé pour l'exercice
        
    • postes approuvés pour l'exercice biennal
        
    On a aussi fait observer que la tâche consistant à affiner la prise en compte des questions intersectorielles, qui figurait dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent, avait été supprimée. UN وأُشير أيضا إلى أن العمل المتعلق بتنقيح المسائل الشاملة الواردة في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين قد تم استبعاده.
    On a souligné qu'un certain nombre d'idées figurant dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent n'avaient pas été reprises. UN وأُشير إلى أن عدة أفكار وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعادها.
    On a aussi fait observer que la tâche consistant à affiner la prise en compte des questions intersectorielles, qui figurait dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent, avait été supprimée. UN وأُشير أيضا إلى أن العمل المتعلق بتنقيح المسائل الشاملة الواردة في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين قد تم استبعاده.
    Le montant estimatif des dépenses avant réévaluation des coûts proposé par le Secrétaire général au titre du chapitre 27A du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003 (11 827 000 dollars) correspond à une augmentation des ressources de 3,9 %, c'est-à-dire 446 800 dollars de plus que le montant de 11 380 200 dollars ouvert pour l'exercice biennal 2000-2001. UN ثامنا - 3 تعكس تقديرات الأمين العام البالغة، قبل إعادة تقدير التكاليف، 000 827 11 دولار والمندرجة في إطار الباب 27 ألف من الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 نموا في الموارد قدره 800 446 دولار، أي بنسبة 33.9 في المائة مقارنة مع المبلغ المعتمد لفترة السنتين 2000-2001 وقدره 200 380 11 دولار.
    23.14 Les ressources à prévoir pour l'exercice biennal 2004-2005 sont inchangées par rapport à celles qui avaient été approuvées pour l'exercice biennal 2002-2003. UN 23-14 وتبلغ الاحتياجات من الموارد المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 نفس المستوى المعتمد لفترة السنتين 2002-2003.
    M. Srivali (Thaïlande) est préoccupé par la proposition de réduire le projet de budget-programme de 3,7 % par rapport à l'esquisse budgétaire approuvée pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 8 - السيد سريفالي (تايلند): أعرب عن القلق إزاء اقتراح تخفيض الميزانية البرنامجية المقترحة عن مخطط الميزانية المعتمد لفترة السنتين 2012-2013 بنسبة 3.7 في المائة.
    Décide d'augmenter de 657 471 800 dollars des États-Unis, ventilés comme indiqué ci-après, le montant des crédits qu'elle a ouverts pour l'exercice biennal 2008-2009 dans ses résolutions 62/237 A du 22 décembre 2007 et 62/245 du 3 avril 2008, soit 4 207 608 400 dollars : UN تقرر أن يُعدل مبلغ 400 608 207 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة، المعتمد لفترة السنتين 2008-2009 بموجب قراريها 62/237 ألف المؤرخ 22 كانون الأول/ديســــمبر 2007 و 62/245 الـــمؤرخ 3 نيسان/أبريل 2008، بمــــا مقـــــداره 800 71 657 دولار، وذلك على النحو التالي:
    IS3.123 Les postes demandés pour le Groupe des visiteurs, soit 1 poste d'administrateur P-2 et 2 postes d'agent des services généraux, correspondent à la prolongation des postes approuvés pour la période biennale 1996-1997. UN ب إ ٣-٣٢١ تعكس الاحتياجات المقترحة في ملاك دائرة الزوار، وهي تتألف من وظيفة برتبة ف - ٢ ووظيفتين من فئة الخدمات العامة، مواصلة مستوى الوظائف المعتمد لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    On a souligné qu'un certain nombre d'idées figurant dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent n'avaient pas été reprises. UN وأُشير إلى أن عدة أفكار وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعادها.
    Il a également salué la Directrice et le personnel de l'Institut pour avoir exécuté le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal malgré l'incertitude entourant la situation de l'Institut. UN كما أعرب عن تقديره لمديرة وموظفي المعهد لنجاحهم في تنفيذ برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين على الرغم من الحالة المكتسبة التي تواجه المعهد.
    Ladite session constituerait un ajout au calendrier des conférences et réunions approuvé pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ويعتبر أن إدراج تلك الدورة يأتي إضافة الى جدول المؤتمرات والاجتماعات المعتمد لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Certains ont souligné qu'un certain nombre d'idées importantes du programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent ne figuraient pas dans la partie < < Orientation générale > > . UN 111 - وفي إطار " التوجه العام " ، تمت الإشارة إلى أن عددا من الأفكار الهامة التي وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعاده.
    Certains ont souligné qu'un certain nombre d'idées importantes du programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent ne figuraient pas dans la partie < < Orientation générale > > . UN 10 - وفي إطار " التوجه العام " ، تمت الإشارة إلى أن عددا من الأفكار الهامة التي وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعاده.
    II. Organigramme de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies approuvé pour l'exercice biennal 2010-2011 UN الثاني - الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة: الهيكل التنظيمي المعتمد لفترة السنتين 2010-2011
    Organigramme de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies approuvé pour l'exercice biennal 2010-2011 UN الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة: الهيكل التنظيمي المعتمد لفترة السنتين 2010-2011
    En l'état actuel des choses, on s'attend à une diminution de 204,7 millions de dollars, qui implique la suppression d'un millier de postes sur les 10 021 inscrits au tableau d'effectifs approuvé pour l'exercice biennal 1996-1997. UN وفي ظل هذه الظروف، يمكن توقع حدوث انخفاض مقداره ٢٠٤,٧ مليون دولار، يشمل تخفيضا لحوالي ٠٠٠ ١ وظيفة، بالمقارنة بجدول الملاك الحالي البالغ ٠٢١ ١٠ وظيفة المعتمد لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Toutefois, le montant total du projet de budget pour les missions politiques spéciales pour 2012 et 2013 dépasse le montant approuvé pour l'exercice biennal d'environ 113 millions de dollars; il est donc indispensable de rechercher de nouveaux gains d'efficacité dans l'utilisation des ressources. UN بيد أنه أشار إلى أن مجموع الميزانية المقترحة للبعثات السياسية الخاصة لعاميْ 2012 و 2013 مجتمعة يتجاوز المبلغ المعتمد لفترة السنتين بحوالي 113 مليون دولار؛ ولذلك من الضروري السعي لتحقيق مزيد من الكفاءة في استخدام الموارد.
    Un montant de 31,2 millions de dollars est demandé au titre des mesures de sécurité prescrites par l'ONU, soit le même niveau de dépenses que celui qui avait été approuvé pour l'exercice biennal 2006-2007. UN 30 - اقتُرح مبلغ 31.2 مليون دولار لتغطية التكاليف الأمنية التي قررتها الأمم المتحدة، بنفس المستوى المعتمد لفترة السنتين 2006-2007.
    a) Un montant de 133 678 100 dollars, représentant la moitié du crédit ouvert pour l'exercice biennal 2008-2009; UN (أ) 100 678 133 دولار، وهو يمثل نصف الاعتماد المقدر المعتمد لفترة السنتين 2008-2009؛
    II.31 S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que les dépenses autres que le coût des postes se chiffraient à 3 215 900 dollars au 31 mai 2007, alors qu'un crédit d'un montant de 5 170 500 dollars avait été ouvert pour l'exercice biennal 2006-2007. UN ثانياً - 31 وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، أن مستوى النفقات فيما يخص أوجه الإنفاق غير المتصلة بالوظائف في 31 أيار/مايو 2007 بلغ 900 215 3 دولار بالمقارنة بمبلغ 500 170 5 المعتمد لفترة السنتين 2006-2007.
    22.18 Le montant des ressources demandées pour l'exercice biennal 2006-2007 est de même niveau que celles qui ont été approuvées pour l'exercice biennal 2004-2005. UN 22-18 تعـــادل الاحتياجـــات من الموارد المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 نفس المستوى المعتمد لفترة السنتين 2004-2005.
    27. Dans le présent projet de programme et de budget, on entend par actualisation (ou réévaluation) des coûts le processus consistant à évaluer les coûts réels du maintien, au cours de l'exercice biennal 20062007, de la structure organisationnelle existante approuvée pour l'exercice 20022003. UN 27- وفي مشروع البرنامج والميزانية هذا، تُعرَّف إعادة تقدير التكاليف بأنها عملية تقدير التكاليف الفعلية للحفاظ على هيكل المنظمة الحالي بشكله المعتمد لفترة السنتين 2002-2003، في فترة السنتين 2006-2007.
    Décide d'augmenter de 657 471 800 dollars des États-Unis, ventilés comme indiqué ci-après, le montant des crédits qu'elle a ouverts pour l'exercice biennal 2008-2009 dans ses résolutions 62/237 A du 22 décembre 2007 et 62/245 du 3 avril 2008, soit 4 207 608 400 dollars : UN تقرر أن يُعدل مبلغ 400 608 207 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة، المعتمد لفترة السنتين 2008-2009 بموجب قراريها 62/237 ألف المؤرخ 22 كانون الأول/ديســــمبر 2007 و 62/245 الـــمؤرخ 3 نيسان/أبريل 2008، بمــــا مقـــــداره 800 71 657 دولار، وذلك على النحو التالي:
    IS3.123 Les postes demandés pour le Groupe des visiteurs, soit 1 poste d'administrateur P-2 et 2 postes d'agent des services généraux, correspondent à la prolongation des postes approuvés pour la période biennale 1996-1997. UN ب إ ٣-٣٢١ تعكس الاحتياجات المقترحة في ملاك دائرة الزوار، وهي تتألف من وظيفة برتبة ف - ٢ ووظيفتين من فئة الخدمات العامة، مواصلة مستوى الوظائف المعتمد لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Un montant de 7 576 300 dollars avait été approuvé pour l'exercice 2008-2009, sur lequel des dépenses de 7 332 500 dollars ont été engagées, le solde inutilisé s'établissant à 243 800 dollars. UN 24 - يصل المبلغ المعتمد لفترة السنتين 2008-2009 إلى 300 576 7 دولار، أنفق منه مبلغ قدره 500 332 7 دولار خلال فترة السنتين، مع نقص في الإنفاق قدره 800 243 دولار.
    postes approuvés pour l'exercice biennal UN المعتمد لفترة السنتين 2010-2011

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus