"المعتمَدة" - Traduction Arabe en Français

    • adoptées
        
    • approuvées
        
    • accréditées
        
    • approuvé
        
    • adoptés
        
    • approuvés
        
    • Rhésus
        
    • des droits des
        
    Les grandes conférences des Nations Unies ne devraient plus être soumises à un examen automatique ; il faudrait plutôt que les efforts soient axés sur une application efficace des mesures adoptées. UN وذكر أنه ينبغي عدم مواصلة القيام تلقائيا بإجراء استعراضات لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية؛ وينبغي بدلا من ذلك تركيز الجهود على زيادة فعالية تنفيذ التدابير المعتمَدة.
    iv) Mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques établies par les dispositions adoptées et toute autre information pertinente y relative; UN `4` ما اتخذ من خطوات لاستيفاء الشروط التقنية المحددة في الأحكام المعتمَدة وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة بهذا الموضوع؛
    L'efficacité des programmes sera en partie fonction de la capacité des administrateurs de mettre en œuvre les politiques adoptées. UN وتعتمد فعالية البرامج إلى حد ما على مدى امتلاك المديرين القدرة على تنفيذ السياسات المعتمَدة.
    Nombre de politiques, stratégies, lois ou réglementations approuvées ou adoptées. UN :: عدد السياسات والاستراتيجيات المعتمَدة أو القوانين واللوائح التنظيمية المشترَعة.
    En octobre 2005, les États membres de l'OMPI ont créé le Fonds de contributions volontaires pour les communautés autochtones et locales accréditées. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، أنشأت الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية صندوقَ التبرعات لصالح المجتمعات الأصلية والمحلية المعتمَدة.
    Budget approuvé 1994-1995 UN الميزانيــــة المعتمَدة للعاميـــــن
    Cette opinion est confirmée par les articles 10, 11 et 12 tels qu'adoptés provisoirement. UN وتأكدت وجهة النظر هذه في مشاريع المواد 10 و 11 و 12 بصيغتها المعتمَدة مؤقتا.
    En outre, la plateforme de gestion des connaissances du réseau mondial est opérationnelle et s'enrichit de documents approuvés relatifs aux activités du réseau. UN إضافة إلى ذلك، تباشر المنصَّة العالمية لإدارة المعارف المتعلقة بالكفاءة في استخدام الموارد والإنتاج الأنظف عملها وتُزوَّد بالوثائق المعتمَدة المرتبطة بالكفاءة في استخدام الموارد والإنتاج الأنظف.
    En 2005, le groupe de travail a également été chargé de coordonner les mesures adoptées par le Gouvernement contre l'antisémitisme. UN وفي عام 2005 عُهِد إلى الفريق العامل أيضاً بمهمة تنسيق التدابير المعتمَدة من الحكومة في مجال مناهضة معاداة السامية.
    Les procédures adoptées ne sont pas aussi rigoureuses que, par exemple, la procédure d'agrément des fournisseurs qui prévoit la vérification des références de l'entreprise et de ses dirigeants avant de l'accepter comme fournisseur. UN وليست الإجراءات المعتمَدة بنفس القدر من الصرامة المطبقة مثلا لدى تسجيل البائعين حيث يتم التثبت من الجهات المرجعية لموظفي الإدارة الرئيسيين والشركات قبل تسجيل البائع.
    adoptées à sa sixième session 17 UN باء - الملاحظات الختامية للجنة المعتمَدة في دورتها السادسة 21
    D. Observations finales du Comité des droits des personnes handicapées, adoptées à sa huitième session 32 UN دال - الملاحظات الختامية للجنة المعتمَدة في دورتها الثامنة 41
    A. Observations finales du Comité des droits des personnes handicapées, adoptées à sa cinquième session UN ألف- الملاحظات الختامية للجنة المعتمَدة في دورتها الخامسة
    7. Les montants nécessaires tiennent compte de l'effet sur un exercice complet des créations de postes approuvées en 2008-2009 et de l'élimination des dépenses non renouvelables de cet exercice. UN 7 - ولدى تحديد مستويات الموارد، روعيت التعديلات المتعلقة بالأثر المرجأ للوظائف المستحدثة في الفترة 2008-2009، فضلا عن التكاليف غير المتكررة المعتمَدة تحديدا في فترة السنتين تلك.
    Examen des aides financières au titre des projets approuvées de 2001 à 2005 UN استعراض مِنح المشاريع المعتمَدة في الفترة 2001-2005
    Cela porte à 70 le nombre de méthodes approuvées pour des activités de projet de grande ampleur autres que les activités de boisement/reboisement, dont 14 méthodes unifiées. UN وهذا زاد من عدد المنهجيات المعتمَدة للمشاريع الكبيرة غير المتعلقة بالتحريج/إعادة التحريج ليصل إلى 70 منهجية، منها 14 منهجية موحّدة.
    L'annexe I du présent additif donne la liste des entités accréditées et désignées à titre provisoire par le Conseil, que la COP/MOP est appelée à désigner à sa deuxième session. UN ويتضمن المرفق الأول لهذه الإضافة قائمة الكيانات المعتمَدة والمعيَّنة مؤقتاً من جانب المجلس والموصى بتعيينها في الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    On trouvera la liste des organisations gouvernementales et non gouvernementales accréditées à la neuvième session du Comité dans les documents ICCD/COP(9)/16 et Add.1. UN وترد في الوثيقة ICCD/COP(9)/16 وAdd.1 قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعتمَدة في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    26. Les dépenses prévues pour le programme d'éducation s'élèvent à 326,2 millions de dollars pour 1996-1997, soit une augmentation de 19,5 millions de dollars ou 6,37 % par rapport au budget approuvé pour 1994-1995. UN ٢٦ - تبلغ تقديرات تكاليف برنامج التعليم للعامين ١٩٩٦-١٩٩٧ ما مجموعه ٣٢٦,٢ مليون دولار، أي بزيادة ١٩,٥ مليون دولار أو ٦,٣٧ في المائة عما كانت في الميزانية المعتمَدة للعامين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Voyages Crédit approuvé pour 2014 UN المخصصات المعتمَدة لسنة 2014
    Les plans d'action internationaux et les documents adoptés par les organes conventionnels de l'ONU seront utilisés comme sources pour interpréter ces instruments. UN وستُستخدم خطط العمل والوثائق الدولية المعتمَدة من قِبَل هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة كمصادر لتفسير هذه الصكوك.
    Dans la mesure où cela ne constitue pas une dépense supplémentaire mais un report de l'utilisation des montants approuvés existants, le FNUAP n'a pas inclus de dépenses non renouvelables supplémentaires pour 2010-2011. UN وبالنظر إلى أن هذا لا يمثّل اشتراطاً إضافياً ولكن تأجيلاً لاستخدام المستويات المعتمَدة الموجودة فإن الصندوق لم يُدرِج أية احتياجات إضافية من التكاليف غير المتكررة للفترة 2010-2011.
    :: Transfusion de sang et de dérivés sanguins compte tenu du groupe sanguin et du facteur Rhésus, dans des conditions d'hygiène propres à prévenir la contamination UN إعطاء الدم ومشتقاته وفقا لتوافق فصائل الدم والعوامل الريسوسية باتباع الإجراءات المعتمَدة للنظافة الصحية درءاً للتلوث؛
    A. Observations finales du Comité des droits des personnes handicapées, UN ألف - الملاحظات الختامية للجنة المعتمَدة في دورتها الخامسة 13

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus