69/15. Modalités d'action accélérées des petits États insulaires en développement (Orientations de Samoa) | UN | 69/15 - إجراءات العمل المعجَّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا) |
Modalités d'action accélérées des petits États insulaires en développement (Orientations de Samoa) | UN | إجراءات العمل المعجَّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا) |
Modalités d'action accélérées des petits États insulaires en développement (Orientations de Samoa) | UN | إجراءات العمل المعجَّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا) |
Dans l'ensemble, d'ici à 2020, la diversification accélérée de l'économie devra donner les résultats suivants : | UN | وعلى وجه الإجمال، فإنه يجب علينا أن نكون قد حققنا بحلول عام 2020 النتائج الرئيسية التالية للتنويع المعجَّل به للاقتصاد: |
v) De soutenir la mise en œuvre accélérée des grandes options et des mesures renforcées en matière d'atténuation, notamment dans le cadre de la coopération internationale; | UN | دعم التنفيذ المعجَّل للخيارات السياساتية وإجراءات التخفيف المعززة عبر وسائل تشمل التعاون الدولي؛ |
Dans l'ensemble, les gouvernements citent la stigmatisation comme la principale entrave au progrès accéléré de la riposte. | UN | وعلى النطاق العالمي، تفيد الحكومات بأن الوصم هو العقبة الكبرى التي تمنع التقدم المعجَّل على مسار التصدي لهذا الفيروس. |
Périodes supplémentaires aux fins du calcul du montant des pensions de retraite ou de retraite anticipée des femmes, jusqu'au maximum de 40 années d'affiliation: dans la période de transition de 1999 à 2003, ajouter cinq années supplémentaires au maximum en 1999 et diminuer progressivement jusqu'à une année au maximum en 2003. | UN | وتُدخل أيضا فترات إضافية في حساب مبلغ معاش الشيخوخة أو المعاش المعجَّل للنساء، وذلك إلى حد أقصى هو 40 سنة من الفترات المؤهِّلة خلال الفترة الانتقالية من 1999 إلى 2003، انطلاقا من زيادة قصوى قدرها 5 سنوات إضافية، ثم يُخفض هذا العدد الإضافي تدريجيا حتى يبقى سنة واحدة إضافية في عام 2003. |
Modalités d'action accélérées des petits États insulaires en développement (Orientations de Samoa) | UN | إجراءات العمل المعجَّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا) |
Projet de résolution : modalités d'action accélérées des petits États insulaires en développement (Orientations de Samoa) | UN | مشروع قرار: إجراءات العمل المعجَّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا) |
L'une de mes responsabilités plaisantes en tant que Président de la conférence est de faciliter l'adoption par consensus des Modalités d'action accélérées des petits États insulaires en développement (Orientations de Samoa) avant la clôture de notre conférence. | UN | وتتمثل إحدى المسؤوليات السارّة التي أضطلعُ بها بوصفي رئيساً للمؤتمر في تيسير اعتماد المشاركين، بتوافق الآراء وقبل اختتام مؤتمرنا، إجراءات العمل المعجَّل للدول الجزرية الصغيرة النامية ، المعروفة اختصارا باسم مسار ساموا. |
Modalités d'action accélérées des petits États insulaires en développement (Orientations de Samoa) | UN | إجراءات العمل المعجَّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا) |
Modalités d'action accélérées des petits États insulaires en développement (Samoa, la Voie à suivre) | UN | إجراءات العمل المعجَّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا) |
1. Adopte le document final intitulé < < Modalités d'action accélérées des petits États insulaires en développement (Samoa, la Voie à suivre) > > 1; | UN | 1 - يعتمد كوثيقةٍ ختاميةٍ للمؤتمر إجراءاتِ العمل المعجَّل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا)()؛ |
Les articles 13 et 14 de la loi fédérale n° 39 prévoient une procédure d'extradition accélérée. | UN | وتنص المادتان 13 و14 من القانون الاتحادي رقم 39 على عملية التسليم المعجَّل. |
La mise au point accélérée de technologies clefs pourrait faire baisser des centaines de milliards de dollars au niveau mondial le coût à prévoir pour stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre (GES) émis dans l'atmosphère. | UN | فالتطوير المعجَّل به للتكنولوجيات الرئيسية يمكن أن يخفض تكلفة تثبيت تركز انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي بما يعادل مئات مليارات الدولارات على الصعيد العالمي. |
Avec l'abrogation du Traité ABM et la mise au point accélérée d'un système de défense antimissile, l'espace risque d'être militarisé. | UN | فبإلغاء معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية والتطوير المعجَّل لنظام دفاع قذائفي، يصبح الفضاء الخارجي عرضة لخطر التسليح. |
Compte tenu de la nature accélérée de la procédure et des impératifs d'économie, le besoin de traduction ou d'interprétation devrait être réduit au minimum. | UN | بالنظر إلى الطابع المعجَّل للإجراءات وسعياً للحفاظ على انخفاض التكاليف، ينبغي التقليل من الاستعانة بخدمات الترجمة التحريرية أو الشفوية. |
Cinq cents enseignants ont été formés à la méthode d'apprentissage accéléré. | UN | وتلقى خمسمائة مدرس التدريب على منهجية تدريس برنامج التعلم المعجَّل. |
Un orateur a souligné que la prévention de la criminalité devait faire partie intégrante de la planification urbaine, au moyen de mécanismes comme l'enregistrement accéléré des foyers. | UN | وشدّد أحد المتكلّمين على أن منع الجريمة ينبغي أن يكون عنصراً من عناصر تخطيط المدن، باستخدام عمليات مثل التسجيل المعجَّل للمنازل. |
Elle souligne qu'un retrait accéléré serait souhaitable, mais à condition qu'il s'accompagne de la mise en place des capacités nationales nécessaires pour assurer le maintien de la paix et de la stabilité. | UN | وأكدت أن الإنهاء التدريجي المعجَّل شيء مرغوب فيه، شريطة أن يكون مصحوباً بتنمية القدرات الوطنية اللازمة لضمان استمرار السلام والاستقرار. |
Pension de base (retraite et retraite anticipée) | UN | المعاش الأساسي (معاش الشيخوخة والمعاش المعجَّل) |
En réalité, il ne s'applique pas à ces pensions, dans la mesure où il sert uniquement à définir le montant de la pension de retraite anticipée: dans ce cas, le coefficient initial est minoré de 0,3 % par mois civil anticipé (3,6 % pour chaque année anticipée = 18 % pour cinq ans au maximum). | UN | فبالواقع أثره معدوم بالنسبة للمعاشات المذكورة كما لو لم يكن له وجود، لأن غرضه الوحيد هو تحديد مبلغ المعاش المعجَّل: أي أن معامل البدء يُخفض في هذه الحالة بنسبة 0.3 % عن كل شهر تعجيل (3.6 % عن كل سنة تعجيل، ولا يتجاوز 18 % عن 5 سنوات تعجيل). |