"المعدلات العالية" - Traduction Arabe en Français

    • taux élevés
        
    • forte
        
    • fort taux
        
    • taux élevé d
        
    • proportion est élevée
        
    Toutefois, des mesures immédiates s'imposent compte tenu des taux élevés d'accroissement de la population et de leur incidence sur les ressources en eau et les terres. UN إلا أن اﻷمر يقتضي إجراءات فورية في ضوء المعدلات العالية لنمو السكان وأثرها على الموارد من اﻷراضي والمياه.
    Il n'est pas jusqu'aux taux élevés de chômage parmi les femmes qui ne témoignent de leur volonté de travailler et d'être indépendantes. UN وحتى المعدلات العالية من البطالة بين النساء تشير إلى رغبتهن في العمل والاستقلال.
    Persistance des taux élevés d'analphabétisme chez les femmes et les filles, notamment dans les zones rurales et baisse de la qualité de l'éducation. UN استمرار المعدلات العالية من الأمية بين النساء والفتيات وخصوصاً في المناطق الريفية وانخفاض في نوعية التعليم.
    Les maladies chroniques non transmissibles constituent un problème majeur de santé publique en République centrafricaine, eu égard à leur forte morbidité et surtout à la mortalité qu'elles entraînent. UN وتشكل الأمراض المزمنة غير المعدية مشكلة صحية عامة كبيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، في ضوء المعدلات العالية للإصابة بالأمراض وارتفاع معدل الوفيات الناجمة عنها.
    Il faut mettre en place des programmes pour les filles et les femmes, spécialement celles qui sont en âge de procréer, et il faut faire des efforts afin de réduire le fort taux de mortalité maternelle et infantile du pays. UN وذكرت أنه ينبغي وضع برامج تستهدف الفتيات والنساء، ولا سيما اللاتي في السن الإنجابية، وينبغي أن تبذل جهود من أجل تقليل المعدلات العالية للوفيات النفاسية ووفيات الرضع في البلد.
    Il a souligné les progrès notables accomplis dans les domaines des services de base et des services de santé, ainsi que le taux élevé d'inscription à l'école maternelle et primaire. UN وأكدت على التقدم الكبير المحرز في مجالات الخدمات الأساسية والصحية، وأيضا على المعدلات العالية للالتحاق بالتعليم قبل المدرسي والابتدائي.
    c) La mobilité aide à pourvoir les postes actuellement vacants dans certains lieux d'affectation et certaines commissions régionales où leur proportion est élevée; UN (ج) أن يكون للتنقُّل أثر إيجابي في ملء الشواغر ذات المعدلات العالية حاليا في بعض مراكز عمل الأمم المتحدة ولجانها الإقليمية؛
    Il est de plus en plus avéré que ces taux élevés de malnutrition expliquent les taux de mortalité élevés en Somalie. UN وهناك أدلة متزايدة تشير إلى أن هذه المعدلات العالية من سوء التغذية ترتبط بارتفاع معدلات الوفيات في الصومال.
    Les taux élevés de VIH chez les femmes ont conduit à l'augmentation du nombre de nouveaux-nés infectés par le VIH. UN وأدت المعدلات العالية لﻹصابة بمرض اﻹيدز بين النساء إلى العدد الكبير من المواليد المصابين بالعدوى.
    Les taux élevés d'anémie et de maladies diarrhéiques avec les problèmes qui y sont liés mettent en évidence les carences nutritionnelles chez les mères et les enfants. UN وتتضح حالات نقص التغذية في اﻷطفال واﻷمهات من المعدلات العالية من اﻷنيميا، وأمراض اﻹسهال، والمشاكل ذات الصلة.
    Les taux élevés de fécondité sont supérieurs à la capacité des économies à créer des emplois. UN لكن المعدلات العالية للخصوبة تفوق قدرة الاقتصادات على إنشاء الوظائف.
    Les taux élevés du sous-emploi chez les hommes et les femmes dénotent qu'ils travaillent dans les secteurs non structurés, ainsi peut-être que les conditions précaires du travail rural. UN وفي حالة العمالة الناقصة، قد تدل المعدلات العالية لكل من الرجل والمرأة على وجود أعداد كبيرة منهما يعملون في القطاعات غير المنظمة وأن العمالة غير مستقرة في المناطق الريفية.
    Actuellement, nous redoublons d'efforts pour réduire les taux élevés de malnutrition et de mortalité maternelle et pour répondre aux nombreux besoins des filles et des garçons en situation particulièrement difficile. UN وإننا نضاعف جهودنا لخفض المعدلات العالية لسوء تغذية اﻷطفال ووفيات اﻷمهات، والوفاء بالاحتياجات الكبيرة لﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    Par exemple, des taux élevés de défécation en plein air, qui contribuent à la pollution de l'eau et aux risques pour la santé, sont directement liés à l'insuffisance des installations d'assainissement. UN فعلى سبيل المثال، ترتبط المعدلات العالية للتغوط في العراء، الذي يسهم في تلوث المياه والأخطار الصحية، ارتباطا مباشرا بعدم كفاية مرافق الصرف الصحي.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher à remédier au problème des taux élevés d'abandon scolaire des filles dans l'enseignement primaire, en particulier parmi les Roms. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى القضاء على المعدلات العالية لتسرب البنات من التعليم الابتدائي، ولا سيما من بين أطفال الروما.
    Le Congo avait répondu que les taux élevés s'expliquaient par les conditions climatiques, à savoir des températures élevées associées à une forte humidité, qui entraînaient souvent la corrosion des tuyauteries et des pièces d'équipements. UN 42 - وردت الكونغو مبينةً أن تلك المعدلات العالية ناتجة عن ظروف الطقس، أي درجات الحرارة المرتفعة المصحوبة برطوبة عالية، مما يؤدي في أغلب الأحيان إلى تآكل الأنابيب وأجزاء من المعدات.
    17) Le Comité est préoccupé par les renseignements faisant état de taux élevés de violence familiale. UN (17) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى المعدلات العالية للعنف الأسري.
    Sans une forte croissance économique dans les pays en développement, la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement est compromise. UN وبدون المعدلات العالية المستمرة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية فإن تحقيق أهداف التنمية للألفية سيعرض للخطر.
    Nos taux de croissance actuels sont insuffisants pour atteindre les objectifs de développement, en raison de facteurs tels que la forte croissance démographique. UN ومعدلاتنا الحالية للنمو ليست كافية لبلوغ الأهداف الإنمائية بسبب، على سبيل المثال، المعدلات العالية للنمو السكاني.
    Dans les pays à fort taux d'emploi dans le secteur informel, les systèmes de protection sociale sur la base de plans de protection sociale par reposant sur des cotisations ne bénéficient sont pas accessibles aux plus vulnérables. UN وفي البلدان ذات المعدلات العالية من العمالة غير الرسمية، لا تشمل نُظم الحماية الاجتماعية القائمة على خطط دفع الاشتراكات أشد الفئات ضعفا.
    8. Le pays, qui reste aussi en proie à des difficultés sociales liées notamment au fort taux de criminalité violente, a vu sa croissance et son développement entravés par la perte de confiance des investisseurs et l'aggravation des problèmes de sécurité. UN 8- وما زال البلد أيضاً في صراع مع التحديات الاجتماعية الناجمة عن جملة أمور، منها المعدلات العالية للجرائم العنيفة. وقد أعاق ذلك زيادة النمو والتنمية بسبب تراجع ثقة المستثمرين وزيادة الشواغل الأمنية.
    513. Le manque d'attention accordée par l'État à l'éducation des autochtones se manifeste par un taux élevé d'abandons et de redoublements scolaires. UN 513- وتبرز المعدلات العالية للمنقطعين عن الدراسة والراسبين عدم اهتمام الدولة بتعليم السكان الأصليين.
    c) La mobilité aide à pourvoir les postes actuellement vacants dans certains lieux d'affectation et certaines commissions régionales où leur proportion est élevée; UN (ج) أن يكون للتنقُّل أثر إيجابي في ملء الشواغر ذات المعدلات العالية حالياً في بعض مراكز عمل الأمم المتحدة ولجانها الإقليمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus