"المعدل الجديد" - Traduction Arabe en Français

    • nouveau taux
        
    • nouveau montant
        
    vii) Approbation d'un nouveau taux pour la fourniture de services de niveau II par des installations de niveau III; UN `7 ' الموافقة على المعدل الجديد لتوفير مرافق المستوى الثالث لخدمات المستوى الثاني؛
    Une autre formule serait de lisser les grosses augmentations sur plusieurs années, de sorte qu'un État Membre puisse passer progressivement au nouveau taux sur la période de trois ans que couvre le barème. UN وثمة نهج آخر وهو توزيع الزيادات الكبيرة على مدى عدة سنوات، حتى تستطيع الدولة العضو أن تنتقل إلى المعدل الجديد تدريجيا على مدى السنوات الثلاث من فترة الجدول.
    Il informera le Conseil d'administration si le nouveau taux a une incidence sur la mobilisation des ressources. UN وسوف يقدم الصندوق تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن اﻷثر، إن وجد، على تعبئة الموارد في إطار المعدل الجديد للدعم اﻹداري والتنفيذي.
    Ce nouveau taux englobe les paiements auparavant distincts au titre des soldes et indemnités, de la prime complémentaire pour les spécialistes et de l'amortissement des articles personnels d'habillement, de paquetage et d'équipement, y compris les armes individuelles. UN ويشمل هذا المعدل الجديد المدفوعات السابقة المنفصلة للأجور والبدلات وبدل الأخصائيين ومجموعة العتاد والمعدات الشخصية، بما فيها الأسلحة الشخصية.
    Le nouveau montant était de 90 dollars par jour pour la zone démilitarisée, 75 dollars par jour pour Koweït et 125 dollars par jour pour Bagdad. UN ويبلغ المعدل الجديد لبدل اﻹقامة المقرر للبعثة ٩٠ دولارا في اليوم في المنطقة المجردة من السلاح و ٧٥ دولارا في اليوم في مدينة الكويت و ١٢٥ دولارا في اليوم في بغداد.
    Ce nouveau taux a été appliqué après les élections de juin 2012. UN وقد طبق هذا المعدل الجديد بعد انتخابات حزيران/يونيه 2012.
    Depuis l'adoption de la décision 2007/18, le nouveau taux de 7 % a été appliqué à tous les nouveaux accords au titre du partage des coûts avec des tierces parties et des fonds d'affectation spéciale, à l'exception de 10 cas. UN 117 - ومنذ اعتماد المقرر 2007/18، استُخدم المعدل الجديد البالغ 7 في المائة في جميع اتفاقات تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية الجديدة التي أبرمها البرنامج الإنمائي، باستثناء 10 حالات.
    nouveau taux moyen Variation UN تغير المعدل الجديد
    relevant du soutien logistique autonome nouveau taux moyen UN متوسط المعدل الجديد في الدليل
    En outre, le nouveau taux de recouvrement des coûts a été validé dans le cadre du plan intégré d'allocation des ressources pour la période 2014-2017. UN 36 - وبالإضافة إلى ما تقدم، فقد تم اعتماد المعدل الجديد لاسترداد التكاليف في سياق خطة الموارد المتكاملة للفترة 2014-2017.
    Le Comité s'est employé à obtenir des éclaircissements sur l'augmentation des montants inscrits au titre des activités cofinancées et a été informé qu'elle était due à l'application du nouveau taux de remboursement des services d'assistance administrative assurés par le PNUD, arrêté dans un nouveau mémorandum d'accord avec le PNUD signé en août 2006. UN وطلبت اللجنة توضيحا للزيادة تحت الأنشطة المشتركة التمويل، وأُبلغت بأن ذلك يعكس المعدل الجديد لتسديد تكاليف خدمات الدعم الإداري التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والتي ووفق عليها في مذكرة التفاهم الجديدة مع البرنامج التي وُقعت في آب/أغسطس 2006.
    Alors que dans le budget de 2007/08, les calculs avaient été effectués sur la base de 172 dollars par jour pour les 30 premiers jours et de 108 dollars par la suite, le nouveau taux appliqué est de 188 dollars par jour pour les 30 premiers jours et de 136 dollars par la suite. UN وفي حين استندت اعتمادات الميزانية للفترة 2007/2008 إلى المعدل البالغ 172 دولارا لفترة الثلاثين يوما الأولى، و 108 دولارات لما بعد الثلاثين يوما، فإن المعدل الجديد المطبق يبلغ 188 دولارا لفترة الثلاثين يوما الأولى، و 136 دولارا لما بعد ذلك.
    Alors que les ressources prévues au cours de l'exercice 2007/08 avaient été calculées sur la base de 172 dollars par jour pour les 30 premiers jours et de 108 dollars par la suite, le nouveau taux appliqué est de 188 dollars par jour pour les 30 premiers jours et de 136 dollars par la suite. UN وفي حين استندت اعتمادات الميزانية في الفترة 2007/2008 إلى المعدل البالغ 172 دولارا لفترة الثلاثين يوما الأولى، و 108 دولارات لما بعد ذلك، فإن المعدل الجديد الذي جرى تطبيقه بلغ 188 دولارا لفترة الثلاثين يوما الأولى، و 136 دولارا لما بعد ذلك.
    Sur la base de ce nouveau taux, un crédit supplémentaire de 108 800 euros serait nécessaire pour couvrir l'indemnité de subsistance des membres du Tribunal et des juges ad hoc pendant l'exercice 2005-2006. UN واستنادا إلى هذا المعدل الجديد لبدل الإقامة اليومي، سيتطلب الأمر تخصيص اعتماد إضافي يصل إلى 800 108 يورو لتغطية بدلات إقامة أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار والقضاة المخصصين خلال الفترة المالية 2005-2006.
    Le Comité a noté qu'on pouvait envisager, pour amortir l'effet d'une augmentation brutale, de limiter à 100% la hausse de la quote-part de l'État Membre concerné, ou d'étaler cette augmentation sur l'ensemble de la période d'application du barème de sorte que celui-ci puisse passer au nouveau taux progressivement, sur les trois années que couvre le barème. UN ٦١ - وأشارت اللجنة إلى أن النُّهج الممكن اتباعها للتخفيف من حدة التغييرات من جدول إلى آخر قد تشمل اتخاذ نسبة 100 في المائة كحد أقصى لزيادة معدل النصيب المقرر لأي دولة عضو، أو توزيع الزيادات الكبيرة على مدى فترة الجدول، حتى تستطيع الدولة العضو أن تنتقل إلى المعدل الجديد تدريجيا على مدى فترة السنوات الثلاث.
    Ainsi, si un nouveau taux est approuvé en juin 2014, la révision suivante aura lieu en juin 2018, ce qui veut dire que l'enquête devra être lancée début 2017 au plus tard et les crédits nécessaires demandés dans les projets de budget du compte d'appui pour les exercices 2016/17 et 2017/18. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان من المقرر الموافقة على المعدل الجديد القائم على الاستبيان المنقح في حزيران/يونيه 2014، يجرى الاستعراض المقبل في حزيران/يونيه 2018 ويبدأ إجراء الاستبيان في بداية عام 2017 على أبعد تقدير. وستُطلب الموارد اللازمة لإجراء الاستبيان في الميزانيات المقترحة لحساب الدعم للفترة 2016/2017 و 2017/2018.
    Le nouveau montant (140 dollars pour les 30 premiers jours, puis 119 dollars) a été appliqué après la présentation du budget et n'avait donc pas été pris en compte dans le budget. UN وقد تم تطبيق معدلات بدل الإقامة بعد أن قدمت الميزانية المقترحة فلم يرد بها المعدل الجديد البالغ 140 دولارا لمدة الثلاثين يوما الأولى و 119 دولارا بعد ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus