"المعدل المتوقع" - Traduction Arabe en Français

    • taux prévu
        
    • taux escompté
        
    • le niveau prévu
        
    • taux attendu
        
    taux prévu de croissance du coût des soins de santé UN المعدل المتوقع لزيادة تكاليف الرعاية الطبية
    taux prévu de croissance du coût des soins de santé UN المعدل المتوقع لزيادة تكاليف الرعاية الطبية
    Effet du changement du taux prévu d'évolution des frais médicaux sur le total du coût différentiel lié au droit accumulé à prestations et du coût financier dans la charge relative aux frais médicaux postérieurs à l'emploi UN أثر التغير في المعدل المتوقع للتكاليف الطبية على عنصري تكلفة الخدمة وتكلفة الفائدة المجمعين من صافي التكاليف الطبية الدورية بعد انتهاء الخدمة
    taux escompté de hausse du coût des soins de santé UN المعدل المتوقع لزيادة التكاليف الطبية
    Le Comité a relevé deux cas (l'un en Azerbaïdjan, l'autre au Rwanda) dans lesquels les Lettres d'instruction avaient dû être modifiées à plusieurs reprises pour faire face aux nouvelles obligations résultant de l'augmentation des ressources et, par ailleurs, prendre en considération le niveau prévu d'exécution des projets. UN ولاحظ المجلس حالتين، إحداهما في أذربيجان واﻷخرى في رواندا، كان يتعين فيهما تعديل رسائل التعليمات عدة مرات للنص على زيادات في الالتزامات الناجمة عن زيادة توافر اﻷموال لكي يؤخذ في الحسبان أيضا المعدل المتوقع لتنفيذ المشاريع.
    Effet de la modification du taux attendu d'évolution des frais médicaux sur le total du coût différentiel lié au droit accumulé à prestations et du coût financier dans la charge relative aux frais médicaux postérieurs à l'emploi UN أثر التغير في المعدل المتوقع للتكاليف الطبية على عنصري تكلفة الخدمة وتكلفة الفائدة معا من صافي التكاليف الطبية الدورية بعد انتهاء الخدمة
    Cela était dû également à un taux moyen de recettes de 7,5 %, qui était inférieur de plus de 2,5 % au taux prévu, soit 7,7 %. Figure 7 État récapitulatif des recettes provenant du PNUD et des recettes UN كما أنه نابع أيضا عن معدل الإيرادات المتوسط البالغ 7.5 في المائة والذي كان أقل بنسبة تتجاوز 2.5 في المائة من المعدل المتوقع البالغ 7.7 في المائة.
    Les informations requises sur les substances proposées étaient notamment les suivantes : taux prévu d'émissions, processus d'élimination et impact potentiel sur l'ozone. UN ومن بين المعلومات اللازمة بشأن مادة مقترحة، المعدل المتوقع لإطلاق الانبعاثات وعملية الإزالة والتأثير المحتمل على الأوزون.
    90. La stratégie nationale de la santé 2011-2020 vise notamment à réduire de 10 % le taux prévu de grossesse chez les adolescentes de moins de 19 ans. UN 90- ويتمثل أحد أهداف الاستراتيجية الوطنية للصحة للفترة 2011-2020 في تخفيض المعدل المتوقع لحالات حمل النساء اللاتي تقل أعمارهن عن 19 سنة بنسبة 10 في المائة.
    Installations et infrastructure Fournitures, services et matériels divers 29. Le solde inutilisé, soit 13 600 dollars, est imputable à un taux de vacance de postes effectif supérieur au taux prévu, la réaffectation d'un membre du personnel à un autre département ayant entraîné une vacance de deux mois. UN 29 - يعزى الرصيد غير المنفق البالغ 600 13 دولار إلى كون المعدل الفعلي للشواغر في الفترة المشمولة بالتقرير أعلى من المعدل المتوقع نظرا لنشوء فترة شغور مدتها شهرين عن انتداب موظف للعمل في إدارة أخرى.
    taux prévu d'évolution du coût des soins de santé (en fonction du plan d'assurance maladie) UN المعدل المتوقع لزيادة التكاليف الطبية (يتراوح حسب خطة العناية الطبية)
    taux prévu de croissance de la rémunération (diminuant de 20 ans à 60 ans) UN المعدل المتوقع لزيادات المرتبات (يتراجع من عمر 20 سنة إلى عمر 60 سنة)
    taux prévu de croissance de la rémunération (diminuant de 20 ans à 60 ans) UN المعدل المتوقع لزيادات المرتبات (يتراجع من عمر 20 سنة إلى عمر 60 سنة)
    taux prévu de croissance des frais médicaux UN المعدل المتوقع للزيادة في التكاليف الطبية (31 كانون الأول/ ديسمبر 2013 و 30 حزيران/يونيه 2014)
    À la lumière des renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, le Comité consultatif note que, si le taux normal d'utilisation des ordinateurs s'établit à 2,5 utilisateurs par composante de matériel, le taux prévu par la mission, pour l'exercice budgétaire, est de 1,1 utilisateur par composante de matériel en ce qui concerne le personnel recruté sur le plan national. UN 41 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن المعدل المتوقع في البعثة لعدد مستخدمي الأجهزة الحاسوبية لفترة الميزانية يبلغ 1.1 للموظفين الوطنيين، في حين أن النسبة الموحدة لمستخدمي الأجهزة الحاسوبية هي 2.5 مستخدما لكل قطعة من المعدات.
    d) Dépenses au titre du personnel recruté sur le plan international (1 886 700 dollars), en raison de taux de vacance de postes plus faibles que les taux inscrits au budget (un taux prévu de 20 % contre le taux inscrit au budget de 25 % en 2008 et de 26 % en 2009). UN (د) تكاليف الموظفين الدوليين (700 886 1 دولار)، نظرا لأن معدلات الشغور أقل من المعدلات المدرجة في الميزانية (المعدل المتوقع هو 20 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية وهو 25 في المائة في عام 2008 و 26 في المائة في عام 2009).
    d) Dépenses au titre du personnel recruté sur le plan international (1 886 700 dollars), en raison de taux de vacance de postes plus faibles que les taux inscrits au budget (un taux prévu de 20 % contre le taux inscrit au budget de 25 % en 2008 et de 26 % en 2009). UN (د) تكاليف الموظفين الدوليين (700 886 1 دولار)، نظرا لأن معدلات الشغور أقل من المعدلات المدرجة في الميزانية (المعدل المتوقع 20 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية بنسبة 25 في المائة في عام 2008 و 26 في المائة في عام 2009).
    taux escompté de relèvement des traitements UN المعدل المتوقع لزيادة المرتبات
    D'une manière générale, les dépenses de lutte contre la pauvreté se sont accrues, avec des allocations sociales qui ont augmenté près de trois fois plus que le taux escompté de l'inflation ainsi que des pensions et des allocations familiales elles aussi substantiellement en hausse. UN وبوجه عام، ازداد الإنفاق الرامي إلى التخفيف من الفقر، وذلك بارتفاع مدفوعات الرعاية بثلاثة أضعاف المعدل المتوقع للتضخم، وكذلك بالارتفاع الكبير في المعاشات التقاعدية واستحقاقات الأولاد.
    Le Comité a relevé deux cas (l'un en Azerbaïdjan, l'autre au Rwanda) dans lesquels les Lettres d'instruction avaient dû être modifiées à plusieurs reprises pour faire face aux nouvelles obligations résultant de l'augmentation des ressources et, par ailleurs, prendre en considération le niveau prévu d'exécution des projets. UN ولاحظ المجلس حالتين، إحداهما في أذربيجان واﻷخرى في رواندا، كان يتعين فيهما تعديل رسائل التعليمات عدة مرات للنص على زيادات في الالتزامات الناجمة عن زيادة توافر اﻷموال لكي يؤخذ في الحسبان أيضا المعدل المتوقع لتنفيذ المشاريع.
    taux attendu d'augmentation du coût de l'assurance maladie après la cessation de service (varie selon le plan d'assurance maladie) (en pourcentage) UN 4.09 في المائة المعدل المتوقع لزيادة التكاليف الطبية الخاصة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة (يختلف باختلاف الخطة الطبية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus