"المعدل لقانون" - Traduction Arabe en Français

    • portant modification de la loi sur
        
    • portant modification du Code
        
    • modifiant la loi sur
        
    • portant modification de la loi relative
        
    • portant amendement de la loi sur
        
    • modifiant la loi relative
        
    • Amendment Act
        
    • amendant le Code
        
    • modifiant le Code
        
    • amendant la loi sur
        
    • modifiant la loi de
        
    • portant modification du droit
        
    À la suite de l'adoption du projet de loi portant modification de la loi sur les étrangers, il découle de la section 25 qu'un étranger peut faire l'objet d'une expulsion administrative dans les cas suivants : UN وبعد اعتماد مشروع القانون المعدل لقانون الأجانب، تنص المادة 25 على إمكانية طرد الأجنبي بقرار إداري إذا:
    L'examen du projet de clause portant modification de la loi sur les infractions à la réglementation de l'aviation civile est inscrit au calendrier d'examen du projet de loi contre le terrorisme. UN يرد النص المقترح المعدل لقانون جرائم الطيران المدني في مرفق قانون مكافحة الإرهاب وبالتالي سيعتبر جزءا منه.
    L'État partie devrait veiller à ce que la loi no 8487 portant modification de la loi sur les migrants et les étrangers garantit pleinement les droits des migrants. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تأمين القانون رقم 8487 المعدل لقانون الهجرة والأجانب لحقوق المهاجرين بالكامل.
    Cet article est en cours de révision conformément au projet de loi portant modification du Code pénal visant à aggraver la sanction et à porter l'âge de l'enfant placé sous le régime de la Kafala jusqu'à l'âge de 15 ans. UN ويجري تعديل هذه المادة وفق مشروع القانون المعدل لقانون العقوبات بحيث يتم تشديد العقوبة ورفع سن المشمول بالرعاية إلى 15 سنة.
    De même, en application de la loi modifiant la loi sur les juges et les tribunaux, la fonction de juge auxiliaire a été instituée dans les tribunaux de première instance. UN وكذلك أُنشئت وظيفة قاضٍ مساعد في محاكم أول درجة بموجب القانون المعدل لقانون القضاة والمحاكم.
    Le 18 décembre 1992, l'acte dont les auteurs ont été reconnus coupables a été requalifié de meurtre emportant la peine de mort en vertu de la loi de 1992 portant modification de la loi relative aux atteintes aux personnes. UN وتم في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ تصنيف الجريمة التي ارتكبها صاحبا البلاغ بوصفها من الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام في إطار القانون المعدل لقانون الجرائم المرتكبة ضد اﻷفراد الصادر في عام ١٩٩٢.
    Loi no 34/1997 portant amendement de la loi sur les services sociaux des collectivités locales UN القانون رقم 34/1997 المعدل لقانون الخدمات الاجتماعية للسلطات المحلية
    En outre, une loi portant modification de la loi sur l'interdiction de la discrimination raciale a été adoptée en décembre 1991; elle a été renforcée par la suite par des mesures législatives ayant trait notamment à la redistribution des terres et à la réforme agricole. UN وعلاوة على ذلك اعتُمد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ القانون المعدل لقانون حظر التمييز العنصري.
    287. Les Bahamas ont également mis en avant la loi de 2009 portant modification de la loi sur la police, qui permettait une supervision civile de la procédure de dépôt des plaintes. UN 287- كما سلطت جزر البهاما الضوء على القانون المعدل لقانون الشرطة الذي يجيز إشراف مدنيين على عملية تقديم الشكاوى.
    Les auteurs de la communication conjointe 1 constatent que la loi de 2007 portant modification de la loi sur la répression du terrorisme a affaibli les garanties contre le risque d'être qualifié à tort de terroriste. UN ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن القانون المعدل لقانون قمع الإرهاب قد أضعف الضمانات التي تحمي الأشخاص من إيراد أسمائهم في قوائم الإرهاب بلا وجه حق.
    Ces bureaux sont constitués d'un juriste, d'un psychologue et d'un sociologue. La loi no 126 de 2008 portant modification de la loi sur les enfants prescrit la prise en compte de l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les aspects de sa vie. UN وقد عَنى القانون رقم 126 لسنة 2008 المعدل لقانون الطفل بالمصلحة الفضلى للطفل، وجعلها محل اعتبار فى كافة ما يتعلق بأمور حياته.
    La Loi portant modification de la loi sur les étrangers est entrée en vigueur le 1er juin 2000. UN دخل القانون المعدل لقانون الأجانب حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2000.
    L'article 111 A de la loi no 16 de 2004 portant modification de la loi sur les prisons avait été appliqué, et 56 détenus mourants avaient été libérés depuis 2009. UN ومنذ عام 2009، أُطلق سراح 56 سجيناً من المرضى المشرفين على الموت عملاً بالمادة 111 ألف من القانون المعدل لقانون السجون رقم 16 الصادر في عام 2004.
    La loi du 9 septembre 2000 portant modification du Code de procédure pénale constitue le fondement juridique des demandes de confiscation, qu'elles émanent de la Pologne ou de l'étranger. UN ويشكل قانون 9 أيلول/سبتمبر 2000 المعدل لقانون الإجراءات الجنائية الأساس القانوني لطلبات المصادرة الواردة والصادرة.
    i) Llei qualificada de modificació del Codi Penal (loi qualifiée du 27 novembre 1997 portant modification du Code pénal); UN القانون التنظيمي المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 المعدل لقانون العقوبات؛
    La loi de 2006 modifiant la loi sur les enfants et les jeunes a été adoptée par l'Assemblée législative de ce Territoire le 9 mars 2006. UN وأقر القانون المعدل لقانون الأطفال والشباب لعام 2006 للجمعية التشريعية لإقليم العاصمة في 9آذار/مارس 2006.
    La loi d'amendement No 2 de 1999 modifiant la loi sur la pêche de 1996 avait été promulguée afin de mettre en oeuvre l'Accord sur les stocks de poisson. UN وقد سُن قانون عام 1999 (رقم 2) المعدل لقانون مصائد الأسماك لعام 1996 في نيوزيلندا من أجل تنفيذ اتفاق الأرصدة السمكية.
    Loi du 15 février 2007 portant modification de la loi relative à l'éducation au Turkménistan; UN القانون المعدل لقانون التعليم المؤرخ 15 شباط/فبراير 2007
    Juin 2000 La Loi portant amendement de la loi sur les étrangers (Gesetz zur Änderung des Ausländergesetzes) entre en vigueur le 1er juin 2000. UN حزيران/يونيه 2000 القانون المعدل لقانون الأجانب دخل حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2000.
    3.18 La loi modifiant la loi relative aux sociétés internationales de 2003 traite du risque posé par les reconnaissances de dette des porteurs (à savoir les < < actions au porteur > > ) et impose dorénavant l'obligation d'immobilisation et de détention par un < < dépositaire > > . UN 3-18 يعالج القانون المعدل لقانون الشركات الدولية لعام 2003 الخطر الذي تنطوي عليه أسهم الحامل ويضع الآن الشرط اللازم لوقف صرفها وإيداعها لدى قيِّم.
    Le 22 mai 1992, l'auteur a engagé une procédure devant la Haute Cour d'Australie en vue d'obtenir un arrêt déclarant nulles et non avenues les dispositions pertinentes de la Migration Amendment Act de 1992. UN وفي ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٢، رفع صاحب الرسالة دعوى أمام المحكمة الاسترالية العليا، طالبا إصدار حكم يعلن عدم قانونية اﻷحكام ذات الصلة في القانون المعدل لقانون الهجرة.
    1.2. Le projet de loi amendant le Code pénal macédonien vise à modifier et réviser plus d'une centaine d'articles existants, et à en ajouter une vingtaine d'autres. UN 1-2 يتوخى مشروع القانون المعدل لقانون العقوبات في جمهورية مقدونيا إجراء تغييرات وتعديلات على أكثر من مائة مادة حالية في قانون العقوبات.
    Loi N° 496/95 modifiant le Code du travail (loi N°213/93), qui stipule les mêmes droits et obligations pour les deux sexes. UN القانون رقم 496/95 المعدل لقانون العمل (القانون رقم 213/93)، الذي ينص على حقوق والتزامات واحدة لكلا الجنسين.
    Le Comité demande également à recevoir des éclaircissements sur la distinction entre les minorités ou groupes < < ethniques > > et les minorités < < nationales > > prévue dans le nouveau projet de loi amendant la loi sur les minorités. UN كما تطلب إليها تقديم توضيحٍ بشأن الفرق بين الأقليات أو الفئات " الإثنية " والأقليات " القومية " ، المنصوص عليها في مشروع القانون الجديد المعدل لقانون الأقليات القومية.
    Le Comité recommande à l'État partie: a) de garantir des services de base en matière de planification familiale et de santé sexuelle et procréative à la population, en particulier aux femmes et aux enfants; b) de dispenser des cours d'éducation à la santé sexuelle et procréative dans ses établissements scolaires et d'approuver le projet de loi modifiant la loi de 1920 susmentionnée. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير: (أ) الخدمات الأساسية لتنظيم الأسرة والصحة الجنسية والإنجابية للسكان، وخصوصا للنساء والأطفال؛ و(ب) التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابيـة في نظامهـا المدرسي، وإقرار مشروع القانون المعدل لقانون 1920 المذكور أعلاه.
    30. La loi portant modification du droit des sociétés comporte également des nouveautés en matière de surveillance et d'application effective des normes d'information financière. UN 30- وينشئ القانون المعدل لقانون الشركات أيضاً مبادرات لرصد وتنفيذ معايير الإبلاغ المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus