Par ailleurs, la SOPAC étudie actuellement l'impact potentiel sur l'environnement de l'exploitation des ressources minérales marines dans les îles du Pacifique. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم اللجنة بدراسة الآثار البيئية المحتملة لتنمية الموارد المعدنية البحرية في جزر المحيط الهادئ. |
Participation au cours sur les ressources minérales marines, Imperial College, Londres. | UN | شارك في دورة دراسية عن الموارد المعدنية البحرية عقدت في كلية امبريال، لندن. |
Ce programme est principalement axé sur le développement des ressources minérales marines dans la région, en particulier dans le contexte de la gestion intégrée des zones côtières. | UN | وينصب تركيزه الرئيسي على تنمية الموارد المعدنية البحرية اﻹقليمية ولا سيما في سياق الادارة المتكاملة للمنطقة الساحلية. |
On sait que certains minéraux existent dans les zones économiques exclusives de PEDI, mais leur potentiel en minéraux marins reste en grande partie inconnu. | UN | ومن المعروف أن بعض هذه المعادن توجد في المناطق الاقتصادية الخالصة لهذه الدول، ولكن إمكاناتها المعدنية البحرية لا تزال مجهولة إلى حد كبير. |
d) Évaluer en permanence les données relatives aux minéraux marins de la Zone et évaluer les ressources; | UN | (د) التقييم المستمر للبيانات المعدنية البحرية المتصلة بالمنطقة وإجراء تقييمات للموارد؛ |
Elle envisage également, dans le cadre de son programme d'information et de sensibilisation, d'organiser au siège de l'Autorité un musée des ressources minérales de la mer. | UN | وكجزء من برنامج التوعية، يُقترح إنشاء متحف للموارد المعدنية البحرية في مقر السلطة. |
M. Leite est chargé des programmes ci-après relatifs aux ressources minérales sous-marines : le Programme d'évaluation du potentiel en ressources minérales du plateau continental juridique brésilien (REMPLAC); et le Programme pour la prospection et l'exploration des ressources minières dans la zone internationale de l'Atlantique équatorial et de l'Atlantique Sud (PROAREA). | UN | ويضطلع السيد ليتي بالمسؤولية عن البرامج التالية المتصلة بالموارد المعدنية البحرية: برنامج تقييم الإمكانات المعدنية للجرف القاري البرازيلي القانوني وبرنامج التنقيب عن الموارد المعدنية واستكشافها في المنطقة الدولية لتقاطع المنطقة الاستوائية والجنوبية من المحيط الأطلسي. |
Il convient de rappeler la nécessité de procéder à une démarche équilibrée en matière de gestion des ressources minérales marines du monde. | UN | ونود أن نشدد على ضرورة انتهاج نهج متوازن تجاه إدارة الموارد المعدنية البحرية في العالم. |
Parmi les nouveaux types de ressources minérales marines, on peut citer les sulfures polymétalliques contenant du cuivre, du zinc, de l'argent et de l'or de teneur variée. | UN | وأنواع الموارد المعدنية البحرية هذه، المعترف بها حديثا، تشمل الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن والتي تحتوي على النحاس والزنك والفضة والذهب بكميات متباينة. |
Un signe très clair en est que le secteur privé a pris l'initiative d'exploiter les ressources minérales marines dans le Pacifique occidental et a annoncé que l'objectif était de commercialiser la production à compter de 2010. | UN | من المؤشرات الواضحة على ذلك أن القطاع الخاص أضحى في طليعة الجهات التي تستثمر الموارد المعدنية البحرية في منطقة المحيط الهادئ الغربي وقد أعلنت أن الموعد المستهدف لإنتاجها التجاري هو عام 2010. |
Je suis heureux d'annoncer à l'Assemblée que je viens de rentrer de Rio de Janeiro, au Brésil où le Gouvernement brésilien a généreusement accueilli la semaine dernière un séminaire sur les ressources minérales marines dans l'océan Atlantique sud et équatorial. | UN | ويسعدني أن أبلغ الجمعية أنني عدت للتو من ريو دي جانيرو، البرازيل، حيث تكرمت حكومة البرازيل في الأسبوع الماضي باستضافة حلقة دراسية عن الموارد المعدنية البحرية في المحيط الأطلسي الجنوبي والاستوائي. |
À l'occasion du processus d'élaboration de ces textes législatifs et réglementaires, une riche expérience a été acquise en matière de réglementation de l'exploration et de la mise en valeur des ressources minérales marines et de la protection de l'environnement marin. | UN | وقد تراكمت خبرات ثرية من خلال العملية التشريعية لتلك القوانين والأنظمة شملت تنظيم استكشاف وتنمية الموارد المعدنية البحرية وحماية البيئة البحرية. |
Les travaux topographiques prévus seront organisés en conformité avec la politique nationale en la matière et résumés dans le plan de développement de l'énergie et des ressources minérales marines que doit établir le Gouvernement japonais. | UN | 10 - وستجرى أعمال المسح المتوقعة وفقا للسياسات الوطنية، التي يرد موجز لها في " خطة تنمية الطاقة البحرية والموارد المعدنية البحرية " ، التي ستقوم حكومة اليابان بوضعها. |
Lors du dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et l'Autorité internationale des fonds marins ont publié conjointement une publication commémorative sur les ressources minérales marines. | UN | 50 - في الذكرى العاشرة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ، اشتركت الشعبة والسلطة الدولية لقاع البحار في إصدار منشور تذكاري بعنوان الموارد المعدنية البحرية. |
Les données et informations sur les ressources minérales marines sont éparpillées entre divers organismes et entreprises dans le monde entier. | UN | 46 - تنشر البيانات والمعلومات عن الموارد المعدنية البحرية داخل نطاق عدد من المنظمات والشركات والكيانات في شتى أرجاء العالم. |
Pour remédier à cette situation, le secrétariat a commencé en 2000 à constituer une base de données centrale, l'objectif étant de réunir et de centraliser toutes les données et informations publiques et privées sur les ressources minérales marines et les milieux et espèces qui les accompagnent. | UN | ومن أجل معالجة هذا الوضع، شرعت الأمانة، في عام 2000، في إنشاء قاعدة بيانات، تعرف بالمستودع المركزي للبيانات. ويكمن الهدف من وراء إنشاء هذا المستودع في جمع ومركزة كل البيانات والمعلومات العامة والخاصة عن الموارد المعدنية البحرية وتنوعها البيولوجي ذي الصلة. |
De même, le Comité de coordination des programmes de géosciences concernant les zones côtières et marines en Asie de l’Est et du Sud-Est a pris part aux activités de la CESAP sur la géologie urbaine, l’aménagement des zones côtières et les minéraux marins. | UN | وبالمثل، شاركت لجنة تنسيق برامج العلوم اﻷرضية الساحلية والبحرية في شرق وجنوب شرق آسيا في أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ المتعلقة بجيولوجيا المناطق الحضرية وإدارة المناطق الساحلية والموارد المعدنية البحرية. |
La prochaine étape serait logiquement d'encourager le secteur privé à investir dans l'exploitation des dépôts de minéraux marins et d'entreprendre une évaluation économique préliminaire de la faisabilité d'un passage à l'exploitation; il conviendrait également d'accélérer les travaux liés aux essais des systèmes de collecte. | UN | وستكون الخطوة التالية منطقياً هي تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في مجال استغلال الرواسب المعدنية البحرية وإجراء تقييم اقتصادي أولي لجدوى الشروع في استغلالها، علاوة على زيادة وتيرة الأنشطة المتعلقة باختبار نظم التجميع. |
La prochaine étape serait logiquement d'encourager le secteur privé à investir dans l'exploitation des dépôts de minéraux marins et d'entreprendre une évaluation économique préliminaire de la faisabilité d'un passage à l'exploitation; il conviendrait également d'accélérer les travaux liés aux essais des systèmes de collecte. | UN | وستكون الخطوة التالية منطقياً هي تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في مجال استغلال الرواسب المعدنية البحرية وإجراء تقييم اقتصادي أولي لجدوى الشروع في استغلالها، علاوة على زيادة وتيرة الأنشطة المتعلقة باختبار نظم التجميع. |
Publications sur les nodules de manganèse et autres ressources minérales de la mer : | UN | منشورات مختارة بشأن عقيدات المنغنيز والموارد المعدنية البحرية اﻷخرى |
Au titre des autres activités, le contractant mentionne REMIMA (le groupe sur les perspectives nationales en matière de ressources minérales sous-marines). | UN | 85 - أورد المقاول في القائمة، في جملة أمور أخرى، فريق REMIMA (الفريق المعني بالمنظورات الوطنية بشأن الموارد المعدنية البحرية). |