"المعدنية في المنطقة" - Traduction Arabe en Français

    • minérales de la Zone
        
    • minérales dans la zone
        
    • minières de la Zone
        
    La réglementation des activités qui ne se rapportent pas aux ressources minérales de la Zone ne relève toutefois pas de sa compétence. UN ومع ذلك، فإن تنظيم الأنشطة التي لا تتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة لا يدخل في نطاق اختصاصها.
    L'Autorité internationale des fonds marins se prépare activement à l'exploitation future des ressources minérales de la Zone internationale des fonds marins. UN إذ تستعد السلطة الدولية لقاع البحار لكي تستغل في المستقبل الموارد المعدنية في المنطقة الدولية لقاع البحار.
    Premièrement, étant l'un des principaux pays engagés dans la mise en valeur des ressources minérales de la Zone et en tant que membre du Conseil de l'Autorité, mon gouvernement a pris une part active aux travaux de l'Autorité internationale des fonds marins. UN أولا، وبوصف اليابان أحد البلدان الرئيسية المنشغلة في تطوير الموارد المعدنية في المنطقة وعضوا في مجلس السلطة، فقد شاركت حكومتي بنشاط في عمل السلطة الدولية لقاع البحار.
    Par la suite, un traité a reconnu aux deux États des droits d'exploitation indivise des ressources minérales dans la zone neutre et des droits égaux en ce qui concerne l'administration de ces ressources. UN وفيما بعد، قررت إحدى المعاهدات أن تمتلك كلا الدولتين نصيباً غير مقسَّم في الموارد المعدنية في المنطقة المحايدة وحقوقاً متساوية في إدارة تلك الموارد.
    Par la suite, un traité a reconnu aux deux États des droits d'exploitation indivise des ressources minérales dans la zone neutre et des droits égaux en ce qui concerne l'administration de ces ressources. UN وفيما بعد، قررت إحدى المعاهدات أن تمتلك كلا الدولتين نصيباً غير مقسَّم في الموارد المعدنية في المنطقة المحايدة وحقوقاً متساوية في إدارة تلك الموارد.
    IV. Examen de la proposition concernant la création d'un système de classification des ressources/ réserves minérales de la Zone UN رابعا - النظر في الاقتراح بإنشاء نظام تصنيف للموارد/الاحتياطيات المعدنية في المنطقة
    Le Canada estime qu'il est essentiel que ces travaux progressent, puisqu'il y va de notre intérêt collectif de fixer les conditions de la mise en valeur des ressources minérales de la Zone, au bénéfice de tous. UN وترى كندا أننا يلزمنا أن نمضي قدما في هذا الأمر لأن مصلحتنا المشتركة تقتضي أن نهيئ الظروف اللازمة واليقين لاستخدام الموارد المعدنية في المنطقة لصالح الجميع.
    Il a dit que M. Rattray serait sans doute fier des progrès qui ont été accomplis par l'Autorité en vue de mettre en place un cadre réglementaire pour la mise en valeur future des ressources minérales de la Zone internationale des fonds marins. UN وأضاف أن السيد راتراي كان دون شك سيشعر بالفخر للأشواط البعيدة التي قطعتها السلطة حتى الآن من أجل وضع إطار تنظيمي ملائم لتطوير الموارد المعدنية في المنطقة الدولية لقاع البحار العميقة في المستقبل.
    D'autres délégations ont fait observer que la notion de patrimoine commun de l'humanité ne s'appliquait qu'aux ressources minérales de la Zone. UN 16 - وأشارت وفود أخرى إلى أن مبدأ التراث المشترك للبشرية ينطبق فقط على الموارد المعدنية في المنطقة.
    Compte tenu de la demande de par la délégation de la Fédération de Russie, l'Autorité a convoqué, en juin 2000, un atelier sur les ressources minérales de la Zone. UN 3 - وبناء على الطلب الذي تقدم به وفد الاتحاد الروسي، عقدت السلطة في حزيران/يونيه 2000 حلقة عمل حول الموارد المعدنية في المنطقة.
    En juin 2000, dans le cadre des travaux préparatoires en vue de l'élaboration d'un cadre réglementaire pour les sulfures polymétalliques et les encroûtements cobaltifères, l'Autorité a réuni un atelier international sur les ressources minérales de la Zone. UN 7 - كجزء من عملها التحضيري لإعداد إطار تنظيمي للكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت، عقدت السلطة، في حزيران/يونيه 2000، حلقة عمل دولية بشأن الموارد المعدنية في المنطقة.
    Au cours de ses 10 premières années d'existence, l'Autorité a procédé par étape et s'est surtout intéressée aux questions d'organisation, axant son programme de travail de fond sur les fonctions prévues dans l'Accord de 1994, concernant l'analyse et l'évaluation des ressources minérales de la Zone et sur les profils écologiques de base des zones les plus prometteuses pour l'extraction minière. UN واستهدف برنامج العمل الفني في المقام الأول تنفيذ المهام المحددة في اتفاق عام 1994 بشأن تقدير وتقييم الموارد المعدنية في المنطقة وكذلك بدء عملية تحديد خط الأساس البيئي في القطاعات ذات الأهمية الأساسية لأنشطة التعدين.
    L'Autorité a un rôle fondamental à jouer pour ce qui est d'établir, conformément à la Convention et à l'Accord de 1994, une réglementation appropriée qui garantisse une sûreté de jouissance adaptée aux futures activités d'exploration et d'exploitation des ressources minérales de la Zone tout en assurant une protection efficace du milieu marin. UN 71 - تضطلع السلطة بدور أساسي في ضمان وضع الضوابط التنظيمية الملائمة، وفقا للاتفاقية ولاتفاق عام 1994، التي تكفل بشكل وافٍ أمن نظام الحيازة فيما يتعلق باستكشاف الموارد المعدنية في المنطقة واستغلالها في المستقبل، مع القيام في الوقت نفسه بضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية.
    L'Autorité a un rôle fondamental à jouer pour ce qui est de veiller à l'établissement, conformément à la Convention et à l'Accord de 1994, d'un régime réglementaire prévoyant la garantie du titre pour les futures activités d'exploration et d'exploitation des ressources minérales de la Zone, tout en assurant une protection efficace du milieu marin. UN 67 - تضطلع السلطة بدور أساسي في ضمان إنشاء إطار تنظيمي ملائم، وفقا للاتفاقية ولاتفاق عام 1994، يكفل بشكل وافٍ أمن نظام الحيازة فيما يتعلق باستكشاف الموارد المعدنية في المنطقة واستغلالها في المستقبل، مع القيام في الوقت نفسه بضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية.
    L'Autorité a un rôle fondamental à jouer pour ce qui est de veiller à l'établissement, conformément à la Convention et à l'Accord de 1994, d'un régime réglementaire prévoyant un degré de sécurité adéquat des droits acquis pour les futures activités d'exploration et d'exploitation des ressources minérales de la Zone, tout en assurant une protection efficace du milieu marin. UN 64 - تضطلع السلطة بدور أساسي في ضمان إنشاء إطار تنظيمي ملائم، وفقا للاتفاقية ولاتفاق عام 1994، يكفل قدرا كافيا من أمن الحيازة فيما يتعلق باستكشاف الموارد المعدنية في المنطقة واستغلالها في المستقبل، ويضمن في الوقت نفسه الحماية الفعالة للبيئة البحرية.
    Le Secrétaire général a informé la Commission qu'il comptait adopter pour l'atelier qui doit avoir lieu en 2004 un thème différent de celui qui est indiqué dans le document ISBA/8/A/6-ISBA/8/C/2, pour donner la priorité au suivi des travaux en cours sur les ressources minérales de la Zone. UN وأخبر الأمين العام اللجنة بعزمه على اعتماد موضوع لحلقة العمل المقرر عقدها في 2004 يختلف عن الموضوع الوارد في الوثيقة ISBA/8/A/6-ISBA/8/C/2 معطيا الأولوية لمتابعة العمل الجاري المتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة.
    L'attention a été également appelée sur une initiative menée en collaboration avec l'Autorité internationale des fonds marins, qui visait à intégrer et à consolider toutes les informations sur les ressources géologiques et minérales dans la zone de l'Équateur et de l'océan Atlantique Sud. UN ووجه الانتباه أيضا إلى مبادرة، طرحت بالتعاون مع السلطة الدولية لقاع البحار، بهدف دمج وتوحيد جميع المعلومات المتعلقة بالجيولوجيا والموارد المعدنية في المنطقة الاستوائية وجنوب المحيط الأطلسي.
    Afin de pouvoir gérer à l'avenir l'impact de la mise en valeur des ressources minérales dans la zone de manière à prévenir tous dommages au milieu marin, il sera essentiel pour l'Autorité de mieux connaître la situation et la vulnérabilité du milieu des secteurs où se trouvent des gisements de minéraux. UN ولكي يتسنـى للسلطة في المستقبل التعامل مع تأثير التنمية المعدنية في المنطقة بطريقة تمنـع نشوء آثار مضرة بالبيئـة البحرية، فإنـه لا بـد لها من الحصول على معرفـة أفضل بحالة البيئـة البحرية ومدى هشاشتهـا في المناطق الغنية بالمعادن.
    En même temps, nous nous félicitions des mesures prises par l'Autorité pour faire mieux comprendre la biodiversité des fonds marins et des profondeurs de l'océan de manière à pouvoir prendre des mesures efficaces afin de protéger le milieu marin contre les effets préjudiciables d'activités relatives à la prospection et à l'exploration des ressources minérales dans la zone. UN وفي الوقت نفسه، نرحب بالخطوات التي اتخذتها السلطة لتحقيق تفهم أفضل للتنوع البيولوجي في قاع البحار والمياه العميقة كيما يتسنى اتخاذ إجراءات فعالة لحماية البيئة البحرية ضد الآثار الضارة الناجمة عن التنقيب عن الموارد المعدنية في المنطقة واستغلالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus