En outre, le Code pénal du Bhoutan, tel que modifié en 2011, donne une définition plus complète de la traite. | UN | كما أن قانون العقوبات المعدَّل لعام 2011 يعيد النظر في تعريف الاتجار ليجعله أكثر شمولاً نسبياً. |
Le Protocole II modifié joue un rôle important à cet égard. | UN | والبروتوكول الثاني المعدَّل يؤدي دوراً هاماً في هذا المسعى. |
Examen des questions que soulèvent les rapports présentés par les Hautes Parties contractantes conformément au paragraphe 4 de l'article 13 du Protocole II modifié | UN | النظر في المسائل الناشئة عن التقارير المقدّمة من الأطراف المتعاقدة السامية وفقاً للفقرة 4 من المادة 13 من البروتوكول الثاني المعدَّل |
La recommandation modifiée se lirait comme suit: | UN | ومن ثم يصبح نص التوصية المعدَّل كما يلي: |
45. Le 1er août 2010, la loi modifiée du 10 juin 2010 relative à la lutte contre la violence familiale est entrée en vigueur. | UN | 45- في 1 آب/أغسطس 2010، دخل حيز النفاذ القانون المعدَّل المتعلق بالتصدي للعنف المنزلي الصادر في 10 حزيران/يونيه 2010. |
Le Protocole II modifié vise à organiser les efforts menés de par le monde pour éliminer ce fléau. | UN | ويتوخى البروتوكول الثاني المعدَّل تنظيم الجهود المبذولة على الصعيد العالمي للقضاء على هذه الآفة. |
Des informations SUR les obligations qui découlent du Protocole II modifié sont régulièrement diffusées auprès des forces armées. | UN | ويجري بانتظام تعميم معلومات تتعلق بالالتزامات الناشئة عن البروتوكول الثاني المعدَّل على القوات المسلحة. |
Comme suite aux considérations formulées à la réunion d'experts, la Coordonnatrice a joint à son rapport un projet de masque de saisie modifié. | UN | ووفقاً للاعتبارات التي قُدمت في اجتماع الخبراء، ضمت المنسقة إلى تقريرها مشروع النموذج الإلكتروني المعدَّل. |
Rapport SUR l'état d'avancement et l'efficacité de l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention. | UN | تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدَّل بشأن المادة 6 من الاتفاقية وعن فعالية هذا التنفيذ. |
Rapport SUR l'état d'avancement et l'efficacité de l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention | UN | تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدَّل بشأن المادة 6 من الاتفاقية وعن فعالية هذا التنفيذ |
L'objectif du rapport est de contribuer au bilan qui sera fait de l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié. | UN | والهدف من هذا التقرير هو دعم استعراض تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدَّل. المحتويات |
Ce fonds a été créé en vertu du texte modifié de la loi SUR le Fonds de pension des Seychelles de 2005. | UN | وأُنشئ صندوق المعاشات بموجب قانون صندوق معاشات سيشيل المعدَّل الصادر في عام 2005. |
Coûts estimatifs de la treizième Conférence annuelle des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié | UN | التكاليف التقديرية للمؤتمر السنوي الثالث عشر للدول الأطراف المتعاقدة السامية فـي البروتوكول الثاني المعدَّل |
Coûts estimatifs de la réunion de 2011 du Groupe d'experts des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié | UN | التكاليف التقديرية لاجتماع عام 2011 لفريق الخبراء التابع للأطراف المتعاقدة السامية فـي البروتوكول الثاني المعدَّل |
La loi ainsi modifiée impose des restrictions entraves supplémentaires à la vente des produits du tabac et rend plus efficace l'interdiction de la publicité en faveur du tabac. | UN | ويضع القانون المعدَّل حواجز إضافية أمام بيع منتجات التبغ ويزيد من فعالية حظر الإعلانات المكرسة للتدخين. |
Contrairement au texte original, qui stipule que la partie doit fournir une traduction dûment certifiée, la version modifiée laisse à la discrétion du tribunal le soin de demander ou non une traduction. | UN | وخلافاً للنص الأصلي، الذي ينص على ضرورة أن يقدم الطرف ترجمة مصدَّقة على النحو الواجب، فإن النص المعدَّل ترك لتقدير المحكمة مسألة طلب ترجمة من عدمه. |
Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, la Conférence vote ensuite SUR la proposition modifiée. | UN | وفي حال اعتماد تعديل أو أكثر، يُطرح الاقتراح المعدَّل للتصويت. |
Le taux Brut de Scolarisation primaire (TBS) est passé de 57,1 % à 74,1% entre 2007 et 2010. | UN | وارتفع المعدَّل الإجمالي للالتحاق بالمدارس الابتدائية من 57.1 إلى 74.1 في المائة بين عامي 2007 و2010. |
Barème ajusté pour le Protocole de Kyoto | UN | جدول الأنصبة المقررة المعدَّل لبروتوكول كيوتو لعام 2013 |
Les dispositions prévues par la loi amendée couvrent également les relations d'union libre à l'issue d'une période de cinq ans. | UN | وتنطبق أحكام القانون المعدَّل أيضاً على العلاقات في ظل القانون العرفي بعد انقضاء فترة خمس سنوات على العلاقة. |
Barème révisé au titre de la Convention pour 2004 | UN | جدول الأنصبة المعدَّل للاتفاقية الإطارية لعام 2004 |
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations relatives à l'impact SUR l'avortement du Code pénal amendé et éventuellement SUR les avortements risqués et clandestins. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تقدم لها، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات عن تأثير قانون العقوبات المعدَّل على الإجهاض وربما على حالات الإجهاض الخطرة والسرية. |
Cette loi portant modification de la Loi SUR les poursuites pénales de 1985 a établi le Conseil national du ministère public comme organe autonome chargé expressément d'établir et de protéger l'indépendance du parquet. | UN | وأنشأ النظام الأساسي المذكور آنفا المعدَّل لقانون الملاحقة لعام 1985 المجلس الوطني للنيابة العامة بوصفه جهازاً معيَّناً مستقلاً ذاتيًّا لضمان استقلالية النيابة العامة وحمايتها. |
L'estimation révisée remplacera l'estimation ajustée sous réserve d'examen en vertu de l'article 8 [et d'autorisation de l'[institution] [organe] de contrôle]. | UN | ويحل التقدير المنقح محل التقدير المعدَّل رهناً بالاستعراض بموجب المادة 8 [بإذن من [مؤسسة] [هيئة] الامتثال]. |
La plus-value nette ajustée est distribuée à parts égales, l'une portée au crédit du fonds d'incitation et l'autre répartie entre les États membres. | UN | ويدفع نصف صافي المبالغ المحقَّقة المعدَّل إلى صندوق الحوافز والنصف الثاني إلى الدول الأعضاء. |
Cet amendement fait de la fille une cohéritière de plein droit ayant les mêmes droits et les mêmes devoirs que le fils; | UN | ويجعل القانون المعدَّل الابنة شريكة في حد ذاتها تتمتع بنفس حقوق وواجبات الابن في أن ترث ممتلكات مشتركة. |
Seizième Conférence annuelle des Hautes Parties contractantes au Protocole II SUR l'interdiction | UN | المؤتمر السنوي السادس عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل |