"المعرضات للخطر" - Traduction Arabe en Français

    • en danger
        
    • dans les situations à risque
        
    • en situation de risque
        
    • risquant de subir
        
    • qui risquent
        
    • exposées au risque
        
    • exposées à des risques
        
    • en situation vulnérable
        
    • à risques
        
    • exposées à ce risque
        
    • qui ont subi ou risquent
        
    À cet effet, le Comité encourage l'État partie à adopter un plan national pour la protection des femmes en danger. UN ولبلوغ هذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل لحماية النساء المعرضات للخطر.
    À cet effet, le Comité encourage l'État partie à adopter un plan national pour la protection des femmes en danger. UN ولبلوغ هذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل لحماية النساء المعرضات للخطر.
    Conclusion sur les femmes et les filles dans les situations à risque UN ألف - استنتاج بشأن النساء والفتيات المعرضات للخطر
    Questions relatives aux femmes dans les situations à risque UN جيم - مسائل تتعلق بالنساء المعرضات للخطر
    Le programme Habitat fournit des chances et une sécurité aux femmes en situation de risque du fait du climat de violence dans lequel elles vivent. UN ويقدم برنامج الموئل الفرص والأمن للنساء المعرضات للخطر بسبب مناخ العنف الذي يعشن فيه.
    L'objectif de ce projet était notamment de mobiliser l'opinion publique, de permettre aux fillettes risquant de subir des mutilations génitales d'avoir leur mot à dire et de s'attaquer aux racines socioculturelles du problème. UN ومن بين الأهداف الأخرى المنشودة من وراء المشروع دعم أنشطة الدعوة وتمكين الفتيات المعرضات للخطر ومعالجة ظاهرة ختان الإناث من جذورها الاجتماعية والثقافية.
    À cet effet, le Comité encourage l'État partie à adopter un plan national pour la protection des femmes en danger. UN ولبلوغ هذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل لحماية النساء المعرضات للخطر.
    Depuis 1989, l'Australie a accordé plus de 6 000 visas à des femmes en danger. UN وقد منحت أستراليا منذ عام 1989 أكثر من 6000 تأشيرة دخول في إطار برنامج النساء المعرضات للخطر.
    Un observatoire de l'égalité des sexes ainsi que des tribunaux spécialisés dans la protection des femmes ont été créés, et des foyers ont été mis en place pour les femmes en danger. UN كما أشارت إلى إنشاء مرصد للعدل بين الجنسين ومحاكم متخصصة في مجال حماية المرأة، وفتحِ ملاجئ للنساء المعرضات للخطر.
    Le tableau ci-après montre, pour les cinq dernières années, le nombre de réfugiées de la catégorie des femmes en danger qui ont accepté une offre de réinstallation. UN يبين الجدول التالي عدد اللاجئين من فئة النساء المعرضات للخطر خلال السنوات الخمس الماضية اللائي قبلن عرضاً بالتوطين.
    Le Parti radical transnational et No Peace Without Justice, en collaboration avec leurs partenaires, poursuivent leur engagement en sensibilisant la population, en aidant les victimes et en apportant leur appui aux femmes et aux filles qui sont en danger. UN ولا يزال الحزب الراديكالي عبر الوطني ومنظمة لا سلام بدون عدالة، إلى جانب شركائهم، يشاركون في زيادة الوعي، ودعم الضحايا، ومساعدة النساء والفتيات المعرضات للخطر.
    Les États devraient assurer une formation et des consultations juridiques, ainsi qu'un soutien financier et psychologique aux femmes et aux filles des communautés autochtones en danger dans les pays, les zones et les communautés militarisés. UN وينبغي أن تكفل الدول التدريب القانوني والمشورة والدعم المالي والنفسي لنساء وفتيات الشعوب الأصلية المعرضات للخطر في البلدان والأراضي والمجتمعات المسلحة.
    De nombreux orateurs ont souligné l'importance d'établir une liste non exhaustive des facteurs de risque, d'élaborer une conclusion orientée vers les opérations et d'utiliser l'enregistrement pour faciliter l'identification des femmes dans les situations à risque. UN وبدلاً عن ذلك، تناول العديد من المتكلمين أهمية وضع قائمة غير شاملة لعوامل الخطر، ووضع استنتاج عملي المنحى، واستخدام التسجيل كوسيلة لتيسير تحديد النساء المعرضات للخطر.
    A. Conclusion sur les femmes et les filles dans les situations à risque 17 UN ألف - استنتاج بشأن النساء والفتيات المعرضات للخطر 17 6
    A. Conclusion sur les femmes et les filles dans les situations à risque UN ألف - استنتاج بشأن النساء والفتيات المعرضات للخطر
    L'article 19 de la loi 1257 de 2008 prévoit l'obligation d'offrir des services d'hébergement, d'alimentation et de transport aux femmes victimes de violence et en situation de risque. UN تنص المادة 19 من القانون 1257 لعام 2008 على وجوب توفير خدمات في مجال الإسكان والغذاء والنقل للنساء ضحايا العنف المعرضات للخطر.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour prévenir et éliminer les cas de mutilation génitale féminine, notamment en renforçant les campagnes de sensibilisation à l'intention de la police et des procureurs, ainsi qu'en direction des filles risquant de subir ces actes et des membres de leur famille qui pourraient encourager de telles pratiques. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع واستئصال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ولا سيما بتعزيز حملات توعية رجال الشرطة والنيابة وأفراد الأسرة الذين قد يشجعون هذه الممارسة، فضلاً عن توعية الفتيات المعرضات للخطر.
    Centre d'autonomisation économique et de soutien psychosocial des Macédoniennes victimes de la traite ou qui risquent de le devenir UN مركز معني بالتمكين الاقتصادي والدعم النفسي الاجتماعي للنساء المعرضات للخطر وضحايا الاتجار بالبشر- مواطنات مقدونيات
    Ces projets portent souvent sur la réforme de la justice, des activités de prévention, notamment de sensibilisation et de formation, le renforcement de l'aide et la protection pour les femmes et les filles exposées au risque de subir des mutilations génitales, l'échange d'informations sur les bonnes pratiques, et la conduite d'études sur la prévalence de cette coutume. UN وغالبا ما تركز هذه المشاريع على إصلاح القوانين, والجهود الرامية إلى المنع، بما في ذلك حملات التوعية وجهود التدريب؛ وتعزيز مساعدة النساء والفتيات المعرضات للخطر وحمايتهن، وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة؛ وإجراء دراسات بشأن شيوع الممارسة.
    Le HCR a conçu des programmes spéciaux qui visent à protéger les femmes exposées à des risques, notamment en les évacuant en lieu sûr. UN ووضعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين برامج خاصة لحماية النساء المعرضات للخطر ومن بينها نقلهن إلى أماكن آمنة.
    Aide aux femmes en situation vulnérable au Centre d'aide à la femme; conseils juridiques, aide psychologique, mesures de dépistage du cancer cervico-utérin et du cancer du sein, et conversations pour prévenir la violence UN رعاية النساء المعرضات للخطر في مركز رعاية المرأة، بتقديم المشورة القانونية، والرعاية النفسية، وأخذ عينات للكشف عن سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي، ومناقشات لمنع العنف
    Il est intervenu avec succès auprès du Gouvernement en vue de l'établissement de l'Upton Gardens Girls Center, un centre de réadaptation pour jeunes filles à risques; UN :: إجراء اتصالات في أروقة البرلمان مع أعضائه والنجاح في جعل الحكومة تنشئ مركز أبتن جاردنز للفتيات، وهو مركز لإعادة تأهيل الفتيات المعرضات للخطر.
    Les organismes des Nations Unies se sont attachés à garantir un accès aux services et à une assistance pour les femmes et les filles victimes de mutilations génitales ou exposées à ce risque. UN 32 - وركَّزت كيانات الأمم المتحدة الجهود على كفالة استفادة الضحايا والنساء والفتيات المعرضات للخطر من الخدمات والدعم.
    Aide aux femmes qui ont subi ou risquent de subir des mutilations génitales UN مساندة الضحايا والنساء المعرضات للخطر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus