"المعرضة للأذى" - Traduction Arabe en Français

    • vulnérables
        
    Fournir un appui aux personnes socialement vulnérables, notamment les femmes, les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées; UN وتقديم الدعم للفئات المعرضة للأذى في المجتمع، بمن فيها النساء والأطفال والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة.
    L'Office apporte également des secours d'urgence aux réfugiés vulnérables en situation de détresse. UN وتقدم الوكالة مساعدات طارئة أيضا لمجتمعات اللاجئين المعرضة للأذى في حالات المحن الشديدة.
    Il doit interdire l'utilisation de forces de sécurité armées. Par contre, les entreprises forestières doivent bénéficier d'une protection policière pour sécuriser les ressources vulnérables, comme les entrepôts de carburant. UN وعليها أن تحظر استخدام قوات الأمن المسلحة وبدلا من ذلك لا بد أن يكفل لشركات الأخشاب حماية الشرطة لتأمين الموارد المعرضة للأذى ومنها مثلا مستودعات الوقود.
    Elle contient des termes fermes à propos des jeunes, des femmes et des petites filles, qui sont si vulnérables. UN ويتضمن لغة قوية تستهدف فئة الشباب والنساء والفتيات المعرضة للأذى بشكل كبير.
    L'Office apporte également des secours d'urgence aux réfugiés vulnérables en situation de détresse. UN وتقدم الوكالة مساعدات طارئة أيضا لمجتمعات اللاجئين المعرضة للأذى في حالات المحن الشديدة.
    :: Un projet de stratégie prévoyant une aide juridique pour les groupes vulnérables a été élaboré par le Gouvernement et des partenaires mais n'a pas encore été officiellement adopté. UN :: وضعت الحكومة وشركاؤها مشروع استراتيجية لتقديم المعونة القانونية إلى الفئات المعرضة للأذى لكنه لم يُعتمد رسمياً بعد
    Nombre de réunions du Comité permanent interorganisations consacrées à la situation des groupes vulnérables UN اجتماعا للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لإثارة مسألة حالة الجماعات المعرضة للأذى
    6.6 Renforcement des structures chargées de la protection des groupes vulnérables UN 6-6- تعزيز الهياكل المتعلقة بحماية الفئات المعرضة للأذى
    Accroissement de l'assistance aux groupes vulnérables par le financement au titre de la procédure d'appel global, qui passerait de 100 millions de dollars en 2004/05 à 200 millions de dollars en 2005/06 UN زيادة المعونة المقدمة إلى الفئات المعرضة للأذى من خلال التمويل المتأتي من عملية النداء الموحد من 100 مليون دولار في الفترة 2004/2005 إلى 200 مليون دولار في الفترة 2005/2006
    Les représentantes de catégories de population vulnérables et de minorités ont également obtenu quelques bons résultats aux élections locales, mais d'autres efforts restent à faire pour faciliter la présentation de leur candidature. UN كذلك حقق ممثلون عن الجماعات المعرضة للأذى وجماعات الأقليات نجاحا محدودا في الانتخابات المحلية؛ ولكن يلزم عمل المزيد لتيسير ترشيحهم.
    La sensibilisation des communautés situées le long de ces axes a facilité les recrutements locaux, y compris parmi les groupes vulnérables et les ex-combattants. UN وقامت بتوعية المجتمعات على طول الطرق، وبتيسير توظيف أفراد من المجتمع، منهم بعض المجموعات المعرضة للأذى والمحاربين السابقين.
    Ces mesures de protection sociale pourraient être complétées par des systèmes de réserves de denrées alimentaires d'urgence pour les pays ou les régions vulnérables. UN 59 - ويمكن استكمال تدابير الحماية الاجتماعية هذه بوضع نظم احتياطيات غذائية للطوارئ للبلدان أو المناطق المعرضة للأذى.
    34. L'observateur de l'Association des citoyens du monde a déclaré que la définition des groupes vulnérables, restreinte aux journalistes et aux militants des droits de l'homme, était trop étroite. UN 34- وقال المراقب عن رابطة المواطنين العالميين إن قصر تعريف الفئات المعرضة للأذى على الصحفيين أو المدافعين عن حقوق الإنسان ضيق للغاية.
    Réunions bimensuelles de défense des groupes vulnérables (notamment les femmes et les enfants) et séminaires trimestriels sur la situation de ces populations, avec la participation des hauts fonctionnaires compétents et de représentants de la société civile et de la communauté des donateurs UN تنظيم اجتماعات دعوة نصف شهرية وحلقات دراسية فصلية عن حالة الجماعات المعرضة للأذى (بما فيها النساء والأطفال) مع المسؤولين الحكوميين والمسؤولين في المجتمع المدني وأوساط المانحين
    :: Réunions bimensuelles de défense des groupes vulnérables (notamment les femmes et les enfants) et séminaires trimestriels sur la situation de ces populations, avec la participation des hauts fonctionnaires compétents et de représentants de la société civile et de la communauté des donateurs UN تنظيم اجتماعات دعوة كل شهرين وحلقات عمل فصلية عن حالة الجماعات المعرضة للأذى (بما فيها النساء والأطفال) مع المسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني وأوساط المانحين
    Organisation de réunions de sensibilisation bimestrielles et de séminaires trimestriels à l'intention des responsables gouvernementaux, de la société civile et de la communauté des donateurs au sujet de la situation des groupes vulnérables, en particulier celle des femmes et des enfants UN تنظيم اجتماعات دعوة نصف شهرية وحلقات دراسية فصلية عن حالة الجماعات المعرضة للأذى (بما فيها النساء والأطفال) مع المسؤولين الحكوميين والمسؤولين في المجتمع المدني وأوساط المانحين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus