"المعرضة للفيضانات" - Traduction Arabe en Français

    • inondables
        
    • sujettes aux inondations
        
    • exposées aux inondations
        
    • sujettes à des inondations
        
    • risques d'inondation
        
    • sujettes à inondations
        
    Ces implantations, souvent situées dans des zones inondables ou sur des hauteurs exposées aux glissements de terrain, offrent un accès limité à l'eau, aux services d'assainissement et à l'électricité. UN وتقع هذه المستوطنات غالبا في المناطق المنخفضة المعرضة للفيضانات أو الهضاب المعرضة للانهيالات الأرضية وتفتقر إلى إمكانية الحصول على المياه والصرف الصحي والطاقة بصورة كاملة.
    En effet, les pauvres ont le plus de chance d'habiter dans des zones vulnérables aux catastrophes telles que les plaines inondables, les établissements spontanés et les terrains dégradés. UN فالفقراء هم الأكثر ترجيحاً من حيث العيش في مناطق معرضة للأخطار من قبيل السهول المعرضة للفيضانات والمستوطنات العشوائية والأراضي المتدهورة.
    Sachant que les pays de faible élévation et autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides ou semiarides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, ainsi que les pays en développement ayant des écosystèmes montagneux fragiles sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, UN وإذ يسلم أيضاً بأن البلدان الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة وغيرها والبلدان ذات السواحل المنخفضة والمناطق القاحلة أو شبه القاحلة أو المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة عرضة بوجه خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ،
    Dans les zones rurales, les pertes dues aux catastrophes affectent un nombre très important de pauvres, que les schémas historiques de distribution et d'occupation foncières tendent à défavoriser et qui n'ont bien souvent accès qu'à des terres marginales et improductives, notamment des zones sujettes aux inondations et à des précipitations minimales ou capricieuses. UN 21 - وتؤثر الخسائر الناجمة عن الكوارث على أعداد هائلة من الناس في المناطق الريفية الفقيرة، حيث يبدو أن الأنماط التقليدية لتوزيع الأراضي وحيازتها تميز ضدهم. وفي أحيان كثيرة لا يستطيعون الحصول إلا على الأراضي الهامشية وغير المنتجة المعرضة للفيضانات أو التي تتلقى تساقطات مطرية غير منتظمة أو ضئيلة جدا.
    Ces facteurs sont d'une importance critique pour les régions côtières de basse altitude densément peuplées et exposées aux inondations pluviales comme le Bangladesh ou les deltas du Nil et du Mississippi. UN ولهذه العوامل أهمية حاسمة في المناطق الساحلية المنخفضة الكثيفة السكان المعرضة للفيضانات الناتجة عن العواصف، مثل بنغلاديش ودلتا النيل والمسيسيبي.
    Au Guatemala, une cartographie des facteurs de vulnérabilité et des risques est effectuée dans les localités sujettes à des inondations afin d'adapter en conséquence la planification urbaine et de mieux se préparer à d'éventuelles catastrophes. UN وفي غواتيمالا، جرى تحديد أوجه الضعف والمخاطر في المحليات المعرضة للفيضانات لتوجيه عمليات التخطيط وتعزيز التأهب للكوارث في المدينة.
    Cartographie des risques d'inondation UN وضع خرائط للمناطق المعرضة للفيضانات
    Il a suggéré que les normes de construction soient modifiées de même que les systèmes de drainage des eaux de pluie, et que l'on évite tout nouveau développement des zones côtières et des zones sujettes à inondations. UN وأشار بأنه ينبغي تغيير معايير البناء إلى جانب معايير نظم العواصف والصرف، وبأنه ينبغي النظر في تجنب إحداث تطورات جديدة في المناطق المعرضة للفيضانات والمناطق الساحلية.
    Ceci explique en partie le lien étroit entre l'urbanisation sauvage et l'augmentation des niveaux de risque, car les populations défavorisées qui viennent grossir les rangs des citadins occupent en grande partie des coteaux abrupts ou des terres basses inondables. UN وهو ما يفسر جزئيا وجود علاقة مباشرة بين التحضر غير المنتظم وتنامي مستويات المخاطرة إذ يعيش العديد من فقراء الحضر في المنحدرات الشديدة أو المناطق المنخفضة المعرضة للفيضانات.
    Les activités comprennent des directives à l'intention des fonctionnaires de district, l'élaboration de plans de gestion des risques en cas de catastrophe à l'échelon du district et la sensibilisation des habitants des zones inondables. UN وأوضحت أنه من بين الأنشطة التي تقوم بها في هذا المجال إعطاء توجيهات للموظفين الجهويين، ووضع خطط لإدارة مخاطر الكوارث في الضواحي، وتعريف السكان بالمناطق المعرضة للفيضانات.
    (f) Développement par l'agriculture de plaines inondables non utilisées. UN )و( تنمية السهول المعرضة للفيضانات وغير المستخدمة من خلال الزراعة.
    Ces images ont permis de suivre le niveau de la montée des eaux et d'établir des estimations et des prévisions de l'humidité des sols, ainsi que de surveiller l'intégralité des zones inondables, d'effectuer des travaux de cartographie pour évaluer les niveaux d'humidité et de mettre en place un programme de modélisation de vallées inondables à moyen terme. UN وقد مكنت هذه الصور من رصد خط الفيضان، وتقدير مستويات رطوبة التربة والتنبؤ بها، ورصد المنطقة المعرضة للفيضانات بكاملها، ورسم الخرائط الأرضية بغية تقدير مستويات الرطوبة، وتنفيذ برنامج خاص بتكوين نموذج لواد فيضاني في الأمد المتوسط.
    Au Bangladesh, le Gouvernement procède, en coopération avec des organisations non gouvernementales, à l'essai d'un système d'octroi de crédit au logement et teste des méthodes permettant d'améliorer la fourniture, la livraison et la résistance des matériaux de construction adaptés à la population pauvre des zones rurales inondables. UN وأضاف أنه في بنغلاديش تقوم الحكومة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتجربة نظام لتقديم الائتمان لﻹسكان، وكذلك وسائل لتحسين تقديم وتسليم ومتانة مواد البناء الملائمة للمناطق الريفية المعرضة للفيضانات.
    Lorsque des abris sont fabriqués dans des zones à risque, notamment sur les zones inondables en bordure de cours d'eau ou les zones en pente présentant un risque d'érosion et de coulées de boue par forte pluie, les conséquences peuvent être dévastatrices. UN وقد تكون العواقب مدمرة عند بناء المآوى في المناطق المعرضة للأخطار، مثلما يحدث في السهول المعرضة للفيضانات وعلى ضفاف الأنهار أو في السفوح التي تهدد بالتحات والانهيارات الطينية الناجمة عن الأمطار الغزيرة.
    Nous savons que les pays de faible élévation et autres petits pays insulaires, les pays en développement ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides ou semi-arides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, ainsi que les pays en développement aux écosystèmes montagneux fragiles, sont particulièrement exposés aux effets néfastes des changements climatiques. UN 176 - وسلم بأن البلدان الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة والبلدان النامية ذات المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق الجافة وشبه الجافة أو المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة معرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ.
    Des pays de faible altitude et autres petits États insulaires, des pays comprenant des zones côtières de faible élévation, des zones arides et semi-arides et des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, des pays archipels et des pays en développement dotés d'écosystèmes montagneux fragiles; UN - البلدان الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية والجافة وشبه الجافة الواطئة أو ذات المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان الأرخبيلية، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشّة؛
    Les petits pays insulaires de faible altitude et autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides ou semiarides ou de zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, les archipels et les pays en développement dotés d'écosystèmes montagneux fragiles; UN - البلدان المنخفضة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية الجافة وشبه الجافة المنخفضة أو المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان الأرخبيلية، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة؛
    Des pays de faible altitude et autres petits États insulaires, des pays ayant des zones côtières de faible élévation, arides ou semi-arides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse ou à la désertification, des pays archipels et des pays en développement ayant des écosystèmes montagneux fragiles; UN - البلدان الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية والجافة وشبه الجافة الواطئة أو ذات المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان الأرخبيلية، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشّة؛
    Reconnaissant que les pays de faible élévation et autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides ou semiarides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, ainsi que les pays en développement ayant des écosystèmes montagneux fragiles sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, UN وإذ يقرّ بأن البلدان الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق القاحلة وشبه القاحلة أو المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة، تكون معرَّضة بوجه خاص للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ،
    Les zones exposées aux inondations, glissements de terrain et tremblements de terre et constamment touchées par ces phénomènes continuent d'attirer les populations pauvres car les terrains y sont moins chers et le coût du logement moins élevé. UN 19 - ولا تزال المناطق المعرضة للفيضانات والانهيالات الأرضية والزلازل والتي تتأثر بها بشكل مستمر تجذب الجماعات الفقيرة بسبب رخص الأراضي وقلة تكاليف السكن.
    La province de Jiangxi s'est attaquée à ces problèmes grâce à son programme relatif aux montagnes, aux rivières et aux lacs, qui a pour objet le reboisement à grande échelle des bassins versants des terres hautes et la réinstallation des populations en dehors des zones exposées aux inondations. UN وما فتئت مقاطعة جيانغشي تعالج هذه المشاكل من خلال برنامجها الخاص بالجبال والأنهار والبحيرات الذي يشمل إعادة تشجير مستجمعات المياه في المناطق المرتفعة على نطاق واسع وإعادة توطين السكان بعيدا عن المناطق المعرضة للفيضانات.
    iii) Les pays de faible altitude et autres petits États insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, arides ou semi-arides ou des zones sujettes à des inondations, à la sécheresse ou à la désertification, les pays archipels, ainsi que les pays en développement ayant des écosystèmes montagneux fragiles; UN `3` البلدان الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية والجافة وشبه الجافة الواطئة أو ذات المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان الأرخبيلية، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة؛
    En outre, l'État a l'obligation de tenir un registre des ouvrages et édifices qui pourraient avoir un effet important sur les risques d'inondation dans la zone en question, ainsi qu'un dossier d'information sur les propriétaires et l'état de conservation de ces ouvrages et édifices. UN وبالإضافة إلى ذلك، على الدولة واجب إقامة سجل بالهياكل، مشفوع بالمعلومات المتعلقة بالمالكين وحالة إصلاح الهياكل التي يمكن أن يكون لها أثر ملموس في المنطقة المعرضة للفيضانات().
    Il a suggéré que les normes de construction soient modifiées de même que les systèmes de drainage des eaux de pluie, et que l'on évite tout nouveau développement des zones côtières et des zones sujettes à inondations. UN وأشار بأنه ينبغي تغيير معايير البناء إلى جانب معايير نظم العواصف والصرف، وبأنه ينبغي النظر في تجنب إحداث تطورات جديدة في المناطق المعرضة للفيضانات والمناطق الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus