"المعرفة المسيحية" - Traduction Arabe en Français

    • Connaissance chrétienne
        
    • connaissance de la religion chrétienne
        
    • du cours
        
    • nouvelle matière
        
    Les parents ont présenté une demande de dispense totale de la matière intitulée < < Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale > > . UN وقدم والداها طلباً لإعفائها الكامل من موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية.
    Ils considèrent que la matière intitulée < < Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale > > est conçue de telle manière qu'elle attirerait progressivement leur fils vers la foi chrétienne. UN وهما يريان أن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية يرمي إلى استيعاب ابنهما تدريجياً في المذهب المسيحي.
    Ils estiment que l'introduction de la matière intitulée < < Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale > > a amoindri le respect manifesté à l'égard de leurs propres convictions. UN ويرون أن تعليم موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية قد قلل من الاحترام لفلسفاتهم في الحياة.
    Or l'État partie juge inutile une dispense totale dans la mesure où il s'agit d'une matière pluridisciplinaire dont font partie, en plus de la connaissance de la religion chrétienne, les sciences sociales, les religions du monde, la philosophie et l'éthique. UN وتعتبر الدولة الطرف الإعفاء التام غير ضروري لأن الموضوع متعدد الميادين إذ يشمل مكونات من العلوم الاجتماعية، والأديان العالمية والفلسفة والأخلاق، إضافة إلى المعرفة المسيحية.
    L'État partie fait valoir qu'une clause de dispense partielle est, de manière générale et en particulier dans le cas du cours de connaissance de la religion chrétienne et d'éducation religieuse et morale, le seul moyen réaliste d'assurer un enseignement obligatoire. UN وتؤكد الدولة الطرف أن شرط الإعفاء الجزئي هو، بوجه عام وبالنسبة لموضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية بوجه خاص، الطريقة الصالحة الوحيدة للقيام بالتعليم الإلزامي.
    L'État partie est d'avis que la matière appelée < < Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale > > est conforme au Pacte. UN وتذهب الدولة الطرف إلى أن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية يتفق مع أحكام العهد.
    Ils ne veulent pas que leur fille assiste aux cours de Connaissance chrétienne et d'éducation religieuse et morale car les manuels sont incompatibles avec leur philosophie de vie. UN ولم يرغبا في اشتراك ابنتهما في دروس المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية، حيث تتعارض الكتب المدرسية مع فلسفتهما في الحياة.
    La matière intitulée < < Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale > > exerce sur les enfants une influence chrétienne ou religieuse. UN وموضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية يؤثر على الأطفال في اتجاه مسيحي/ديني.
    Ils considèrent que la matière intitulée < < Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale > > ne satisfait pas à cette exigence car le christianisme y sert de fondement pour traiter des questions existentielles et de méthode pédagogique. UN ويرى والدا كيفين أن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية لا يمتثل لهذا المطلب لأنه يقوم على استعمال المسيحية كأساس لمعالجة المسائل الوجودية والأساليب التربوية الدينية.
    L'arrêt de la Cour suprême de Norvège concernait une question de principe, celle de savoir si l'enseignement de la matière intitulée < < Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale > > constituait ou non une violation des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN والحكم الصادر عن المحكمة العليا النرويجية يتعلق بقضية مبدئية هي ما إذا كان موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية ينتهك المعايير الدولية لحقوق الإنسان أم لا.
    La Cour suprême a conclu que la matière appelée < < Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale > > , assortie de sa clause de dispense partielle, était pleinement conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية مشفوعاً بشرط الإعفاء الجزئي يمتثل امتثالاً كاملاً لحقوق الإنسان الدولية.
    Ensuite, tout dépendrait du processus de mise en place du cadre juridique dans lequel s'inscrirait la matière < < Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale > > et de la manière dont cette matière serait enseignée dans les écoles. UN وستتوقف الاستنتاجات النهائية على مزيد من عملية وضع إطار قانوني لموضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية، وطريقة تعليم الموضوع في المدارس.
    Le Comité doit se borner à examiner la question générale de savoir si, en l'absence de clause prévoyant une dispense totale, l'enseignement de la matière intitulée < < Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale > > constitue en luimême une violation des droits des parents. UN وينبغي للجنة أن تقصر بحثها على القضية العامة وهي ما إذا كان موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية ينتهك في حد ذاته حقوق الآباء، في غياب شرط ينص على الإعفاء الكامل.
    Premièrement, le Comité devrait examiner la question de savoir si la matière intitulée < < Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale > > en général implique la transmission d'informations et de connaissances d'une manière qui n'est pas objective ni neutre. UN أولاً، ينبغي للجنة بحث ما إذا كان موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية ينطوي بوجه عام على تقديم المعلومات والمعرفة بطريقة غير موضوعية أو حيادية، أم لا.
    En conséquence, l'enseignement de cette matière relative à la Connaissance chrétienne et à l'éducation religieuse et morale ne pouvait atteindre son objectif si chacun pouvait obtenir une dispense totale de cet enseignement. UN ونتيجة لذلك، لا يستطيع موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية أن يسير وفقاً لغرضه إذا كان الإعفاء الكامل من الموضوع متاحاً بسهولة لكل فرد.
    L'État partie considère que le seul système viable, tant pour ces matières que pour le cours appelé < < Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale > > , est d'autoriser des dispenses partielles. UN وترى الدولة الطرف أن النظام الصالح الوحيد لتلك المواضيع ولموضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية هو السماح بإعفاءات جزئية.
    Ils soulignent à nouveau qu'ils sont opposés au cours de connaissance de la religion chrétienne et d'éducation religieuse et morale parce qu'il ne s'agit pas d'une matière permettant de transmettre des informations neutres sur différentes philosophies de vie ou religions. UN فهم يؤكدون من جديد أنهم يعترضون على موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية لأنه ليس موضوعاً ينطوي على معلومات حيادية عن مختلف فلسفات الحياة والأديان.
    La Cour suprême a examiné les rapports susmentionnés et leur suivi par l'administration, ce qui constitue, aux yeux de l'État partie, la preuve qu'elle était pleinement consciente de tous les aspects de l'affaire lorsqu'elle est parvenue à la conclusion que le cours de connaissance de la religion chrétienne et d'éducation religieuse et morale était conforme aux pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبحثت المحكمة العليا التقريرين ومتابعتهما الإدارية وهذا يشكل، في رأي الدولة الطرف، برهاناً على أن المحكمة كانت تُدرك تماماً جميع جوانب القضية عندما خلصت إلى أن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية يتفق مع العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    L'État partie rappelle qu'à la suite de l'évaluation du cours de connaissance de la religion chrétienne et d'éducation religieuse et morale en 20002001, un formulaire de notification générale a remplacé l'ancienne procédure de demande. UN وتكرر الدولة الطرف أنه على أثر تقييم موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية لعام 2000-2001، حلت استمارة إخطار عامة محل إجراء الطلب السابق.
    12.5 Enfin, les auteurs soutiennent une promotion continue du dialogue interculturel mais affirment que le cours de connaissance de la religion chrétienne et d'éducation religieuse et morale ne contribue pas à la réalisation de cet objectif. UN 12-5 وأخيراً، يؤيد أصحاب البلاغ مواصلة تشجيع الحوار بين الثقافات، ولكنهم يؤكدون أن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية لا يحقق هذا الهدف.
    Les plaintes concernaient des décisions administratives distinctes portant sur la demande de dispense du cours de Connaissance chrétienne et d'éducation religieuse et morale faite par la partie concernée. UN وتتعلق الادعاءات بقرارات إدارية منفصلة بشأن طلب الطرف المعني الإعفاء الكامل من موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية.
    Fondée sur des principes chrétiens, la nouvelle matière ne sert que la partie de l'objectif qui consiste à renforcer l'identité des enfants issus de familles chrétiennes. UN فموضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية يستند إلى مبادئ مسيحية ولا يحقق سوى جزء من الغرض الذي ينطبق على تعزيز هوية التلاميذ من أسر مسيحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus