En conséquence, je souhaiterais proposer que les futures séances publiques du Conseil de sécurité s'orientent plutôt vers des questions spécifiques dont le Conseil est saisi. | UN | ولذلك، نود أن نقترح أن تزايد اجتماعات مجلس الأمن المفتوحة التي ستعقد في المستقبل من تركيزها على القضايا المحددة المعروضة على المجلس. |
La participation des non membres aux délibérations sur des questions dont le Conseil est saisi doit être accrue. | UN | ويجب أن تزيد مشاركة غير الأعضاء في المداولات المعنية بالقضايا المعروضة على المجلس. |
Le document de séance dont sera saisi le Conseil économique et social contient des précisions concernant certains exemples du rôle de l’ONU en matière d’innovation, de mise au point et d’expérimentation, pour illustrer l’effet multiplicateur des activités opérationnelles. | UN | وبعض اﻷمثلة على دور منظومة اﻷمم المتحدة ذاك في الابتكار والاختبار والعرض العملي، التي تظهر اﻷثر المضاعف لﻷنشطة التنفيذية، واردة بمزيد من التفصيل في ورقة غرفة الاجتماع المعروضة على المجلس. |
La nature des questions dont le Conseil de sécurité est saisi demeure toujours aussi variée. | UN | ولا تزال موضوعات المسائل المعروضة على المجلس واسعة النطاق كالمعتاد. |
Projets de décision soumis au Conseil pour adoption | UN | مشاريع المقررات المعروضة على المجلس لاعتمادها |
Le Président du Conseil de sécurité devrait tenir régulièrement des réunions d'information sur ses activités de fond avec les Membres de l'ONU sur les principales questions dont est saisi le Conseil. | UN | وينبغي على رئيس مجلس اﻷمن أن يقدم موجزات منتظمة ومضمونية إلى العضوية العامة بشأن المسائل الرئيسية المعروضة على المجلس. |
Plusieurs autres exemples étaient mentionnés dans le document dont était saisi le Conseil. | UN | وأُدرجت في الورقة المعروضة على المجلس عدة أمثلة أخرى. |
Dans ce contexte, il a fait valoir que les membres élus pouvaient défendre des arguments solides et des prises de positions fermes sur les questions dont le Conseil était saisi. | UN | وأكد في هذا السياق أنه سيكون بوسع الأعضاء المنتخبين تقديم حجج ومواقف شديدة القوة إزاء المسائل المعروضة على المجلس. |
Le Conseil ne devrait cesser d'examiner les questions dont il est saisi que sur une décision prise en séance officielle. | UN | والمسائل المعروضة على المجلس ينبغي أن تستلزم في جميع اﻷحوال اتخاذ مقرر في جلسة رسمية ﻹنهاء النظر فيها من جانب المجلس. |
D. Résolutions et décisions portées à l'attention du Conseil | UN | دال ـ القرارات والمقررات المعروضة على المجلس |
DOCUMENTS présentés au Conseil À SA VINGT-TROISIÈME SESSION | UN | الوثائق المعروضة على المجلس في دورته الثالثة والعشرين |
Les résultats du Sommet ont donc une importante incidence sur les propositions dont le Conseil est saisi à la présente session. | UN | ولذا فإن نتائج القمة لها آثار رئيسية على المقترحات المعروضة على المجلس في دورته الراهنة. |
Les membres du Conseil ont également examiné d'autres moyens d'améliorer la liste des questions dont le Conseil est saisi. | UN | " ونظر أعضاء المجلس أيضا في طرق أخرى لتحسين قائمة المسائل المعروضة على المجلس. |
Il convient de noter que ces dernières années, les États qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité ont été de plus en plus impliqués dans les discussions sur les questions importantes dont le Conseil est saisi. | UN | ومن الجدير بالذكر أن غير الأعضاء في مجلس الأمن في السنوات الأخيرة يشاركون بصورة متزايدة في المناقشات المتعلقة بالمسائل الهامة المعروضة على المجلس. |
Une réunion d'information de présession officieuse sur les questions principales dont sera saisi le Conseil d'adminis- tration de l'UNICEF à sa première session ordinaire (22-26 janvier 2001) aura lieu le lundi 8 janvier 2001 de 10 heures à 13 heures dans la salle du Conseil économique et social. | UN | ستعقد جلسة إحاطة إعلامية غير رسمية لما قبل الدورة بشأن المسائل الرئيسية المعروضة على المجلس التنفيذي لليونيسيف في دورته العادية الأولى (22-26 كانون الثاني/يناير 2001) وذلك يوم الاثنين، 8 كانون الثاني/يناير 2001، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Une réunion d'information de présession officieuse sur les questions principales dont sera saisi le Conseil d'adminis- tration de l'UNICEF à sa première session ordinaire (22-26 janvier 2001) aura lieu le lundi 8 janvier 2001 de 10 heures à 13 heures dans la salle du Conseil économique et social. | UN | ستعقد جلسة إحاطة إعلامية غير رسمية لما قبل الدورة بشأن المسائل الرئيسية المعروضة على المجلس التنفيذي لليونيسيف في دورته العادية الأولى (22-26 كانون الثاني/يناير 2001) وذلك يوم الاثنين، 8 كانون الثاني/يناير 2001، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Conformément à l'article 11 du règlement intérieur provisoire, la liste complète des questions dont le Conseil de sécurité est saisi est publiée au début de chaque année civile. | UN | عملا بالمادة ١١ من النظام الداخلي لمجلس اﻷمن تنشر في بداية كل سنة شمسية قائمة كاملة بالبنود المعروضة على المجلس. |
D'une manière générale, on s'était pleinement efforcé de cibler les programmes qui étaient soumis au Conseil d'administration. | UN | وعلى وجه العموم، بذلت البرامج المعروضة على المجلس جهودا مضنية لكي تكون أكثر تركيزا. |
Cette pratique risque également dans certains cas de faire passer les questions prioritaires dont est saisi le Conseil en arrière-plan et de nuire au bon fonctionnement du Conseil. | UN | وهذه الممارسة أيضا قد تُغرق فــي بعــض اﻷحيان الموضــوعات ذات الأولوية المعروضة على المجلس وتؤثر على فعالية عمل المجلس. |
Plusieurs autres exemples étaient mentionnés dans le document dont était saisi le Conseil. | UN | وأُدرجت في الورقة المعروضة على المجلس عدة أمثلة أخرى. |
Les propositions dont le Conseil était saisi avaient pour objet d'éliminer les cloisonnements et la hiérarchie en clarifiant les rôles et les différentes responsabilités incombant au siège, aux bureaux régionaux et aux bureaux de pays. | UN | وكانت المقترحات المعروضة على المجلس محاولة للقضاء على الانفصام والهرمية من خلال توضيح اﻷدوار والمساءلة بالنسبة للمقر والمكاتب اﻹقليمية والقطرية. |
La liste des questions dont il est saisi mais qu'il n'a pas examinées en séance depuis le 1er janvier 2007 figure dans le document S/2010/10/Add.9. | UN | وترد قائمة بالبنود المعروضة على المجلس والتي لم ينظر فيها المجلس في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/ يناير 2007 في الوثيقة S/2010/10/Add.9. |
I. QUESTIONS portées à l'attention du Conseil | UN | المسائل المعروضة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
DOCUMENTS présentés au Conseil À SA VINGT-QUATRIÈME SESSION | UN | الثاني- الوثائق المعروضة على المجلس في دورته الرابعة والعشرين |
Récapitulation des questions portées devant le Conseil économique et | UN | موجز المسائل المعروضة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Ceci a élargi la gamme des questions soumises au Conseil et exigé de ce dernier qu'il trouve d'autres voies en vue de mieux réagir aux situations lorsqu'elles se présentent. | UN | وهذا يؤدي إلى توسيع نطاق المشكلات المعروضة على المجلس ويشكل تحديا له حتى يصبح أكثر استجابة للمشكلات لدى ظهورها. |
Les textes des déclarations à la presse, ainsi que ceux des projets de résolution examinés par le Conseil, ont été distribués régulièrement à ces séances d’information. | UN | وكانت توزع بانتظام في هذه الجلسات نسخ من البيانات الصادرة إلى وسائط اﻹعلام، فضلا عن نسخ من مشاريع القرارات المعروضة على المجلس. |
La Directrice exécutive a appelé l'attention sur les points relatifs au FNUAP dont le Conseil d'administration était saisi. | UN | ووجهت المديرة التنفيذية الاهتمام إلى البنود المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة للسكان المعروضة على المجلس التنفيذي. |
Ainsi l'Assemblée générale et l'ensemble des États Membres pourraient avoir une meilleure idée de l'état des questions traitées par le Conseil. | UN | ومن شأن تقديم تقارير دورية أن يمكن الجمعية العامة والأعضاء عموما من استيعاب مستجدات الوضع القائم بالنسبة للمسائل المعروضة على المجلس. |