"المعروضة عليها تكشف" - Traduction Arabe en Français

    • dont il est saisi font apparaître
        
    • dont il était saisi faisaient apparaître
        
    • dont il était saisi révélaient
        
    • dont il est saisi constituent
        
    • dont il est saisi révèlent
        
    • dont il a été saisi constituent
        
    • qui lui sont soumis constituent
        
    • dont il est saisi font ressortir
        
    • qui lui ont été présentés font ressortir
        
    • dont il dispose font apparaître
        
    Le Comité conclut donc que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 9, paragraphe 3, du Pacte. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Le Comité estime par conséquent que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث إخلال بأحكام المادة 7 من العهد.
    Le Comité estime par conséquent que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 24 du Pacte. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث إخلال بأحكام المادة 24 من العهد.
    Eu égard à ces constatations, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN وفي ضوء الاستنتاجات السابقة رأت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    En l'absence de commentaires de l'État partie, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi révélaient une violation par l'État partie du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. UN ونظراً لعدم تلقي تعليقات من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً من الدولة الطرف للفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    En conséquence, le Comité conclut que les faits dont il est saisi constituent une violation de l'article 7, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Le Comité conclut par conséquent que les faits dont il est saisi font apparaître une violation par l'État partie de l'article 12 de la Convention. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة عليها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمادة 12 من الاتفاقية.
    En conséquence, le Comité estime que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 17, lu conjointement avec l'article 2 du Pacte. UN لذلك، وبناء عليه، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 17 مقترنة بالمادة 2 من العهد.
    Le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 19 du Pacte, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف حدوث انتهاك للمادة 19 من العهد مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2.
    Le Comité décide par conséquent que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 14 du Pacte. UN وعليه، تقرر اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 14 من العهد.
    Le Comité considère par conséquent que les faits dont il est saisi font apparaître une violation des paragraphes 1 et 2 de l'article 9 du Pacte. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد.
    En conséquence, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation des droits consacrés au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إذن إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك حقوق الضحية المزعوم بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Par conséquent, le Comité considère que les informations dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 4 de l'article 6 du Pacte. UN وبناءً عليه ترى اللجنة أن الأدلة المادية المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 6 من العهد.
    Le Comité a donc conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation par l'État partie des articles 3 et 22 de la Convention. UN وعليه، قررت اللجنة أن الحقائق المعروضة عليها تكشف وقوع انتهاك من جانب الدولة الطرف للمادتين 3 و22 من الاتفاقية.
    Le Comité a estimé par conséquent que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation de l'article 7 du Pacte. UN وبناء على ذلك، اعتبرت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك لأحكام المادة 7 من العهد.
    En l'absence de commentaires de l'État partie, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi révélaient une violation par l'État partie du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. UN ونظراً لعدم تلقي تعليقات من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً من الدولة الطرف للفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    Dans ces circonstances, et en l'absence de toute explication de la part de l'État partie exposant les motifs pour lesquels l'examen de l'affaire a été interrompu, le Comité conclut que l'auteur n'a pas bénéficié d'un recours utile et que les faits dont il est saisi constituent une violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 7, du Pacte. UN وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أي تفسير من الدولة الطرف يعلّل دواعي وقف التحقيق في القضية، تستنتج اللجنة أن صاحب البلاغ لم يُتح له سبيل انتصاف فعال، وأن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وجود انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد.
    Le Comité constate donc que les faits dont il est saisi révèlent une violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 du Pacte. UN وترى اللجنة بناء على ذلك أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للفقرة ٣ )ﻫ( من المادة ٤١ من العهد.
    8. Le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, conclut que les faits dont il a été saisi constituent une violation de l'article 16 de la Convention. UN 8- وتخلص لجنة مناهضة التعذيب، متصرفةً بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 16 من الاتفاقية.
    15. Le Comité des droits de l'homme, agissant conformément au paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, considère que les faits qui lui sont soumis constituent une violation du paragraphe 4 de l'article 18 du Pacte. UN 15- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 18 من العهد.
    En conséquence, le Comité estime que les faits dont il est saisi font ressortir une violation de l'article 14, paragraphe 1, ainsi qu'une violation distincte de l'article 14, paragraphe 3 d), du Pacte. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 14، فضلاً عن وجود انتهاك مستقل للفقرة الفرعية (د) من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد.
    7. Le Comité des droits de l'homme, agissant conformément à l'article 5, paragraphe 4, du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, est d'avis que les faits qui lui ont été présentés font ressortir une violation de l'article 7, conjointement à l'article 2 du Pacte. UN 7- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وجود انتهاك للمادة 7 مقترنةً بالمادة 2 من العهد.
    Le Comité conclut que les éléments d'information dont il dispose font apparaître de multiples cas d'immixtion illégale dans la vie privée, la vie familiale et le domicile des auteurs, ainsi que des atteintes illégitimes à leur honneur et leur réputation, en violation de l'article 17 du Pacte. UN وخلصت اللجنة إلى أن المواد المعروضة عليها تكشف التدخلات المتعددة وغير القانونية في خصوصيات أصحاب البلاغ وشؤونهم الأسرية وسكنهم فضلاً عن التهجم غير المشروع على شرفهم وسمعتهم، الأمر الذي يشكل انتهاكاً للمادة 17 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus