Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-troisième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, | UN | وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثالثة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة، |
Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-troisième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, | UN | وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثالثة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة، |
Ayant examiné les questions dont il a été saisi à sa cinquante-deuxième session, y compris son débat général basé sur la déclaration du Haut Commissaire, les travaux conduits par le Comité permanent au cours de l'année, et ayant à l'esprit les décisions et conclusions de sa cinquante-deuxième session, | UN | وقد استعرضت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثانية والخمسين، بما في ذلك مناقشتها العامة التي دارت على أساس بيان المفوض السامي، والأعمال التي اضطلعت بها للجنة الدائمة خلال العام، وإذ تضع في اعتبارها مقررات واستنتاجات دورتها الثانية والخمسين؛ |
Ayant examiné les questions dont il a été saisi à sa cinquantequatrième session, y compris son débat général basé sur la déclaration du Haut Commissaire, les travaux conduits par le Comité permanent au cours de l'année, et ayant à l'esprit les décisions et conclusions de sa cinquantequatrième session, | UN | وقد استعرضت القضايا المعروضة عليها في دورتها الرابعة والخمسين، بما في ذلك مناقشتها العامة التي دارت على أساس بيان المفوض السامي، والأعمال التي اضطلعت بها اللجنة الدائمة خلال العام، وإذ تضع في اعتبارها مقررات واستنتاجات دورتها الرابعة والخمسين؛ |
Par conséquent, le Comité conclut que les faits dont il est saisi dans la présente communication font apparaître une violation de l'article 16 du Pacte. | UN | وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تكشف وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد. |
De sa 170e à sa 173e séance, les 3 et 4 mars 2003, le Comité spécial a tenu un débat général sur les questions présentées dans le rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité spécial (A/57/711). | UN | 6 - في الجلسات 170-173 المعقودة في 3 و 4 آذار/مارس 2003، عقدت اللجنة الخاصة مناقشة عامة للمسائل المعروضة عليها في تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة (A/57/711). |
À sa 42e séance, le 1er décembre, sur la proposition du Président, la Commission a décidé de recommander à l’Assemblée générale de prendre note de plusieurs documents dont elle était saisie au titre de ce point (voir par. 10). | UN | ٨ - في الجلسة ٤٢ المعقودة في ١ كانون اﻷول/ ديسمبر، بناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأنها تحيط علما بعدد من الوثائق المعروضة عليها في إطار البند )انظر الفقرة ١٠(. |
Ayant étudié les questions qui lui ont été soumises à sa quarante-septième session, y compris le thème annuel sur la recherche et la mise en oeuvre de solutions durables et le Rapport sur les travaux du Comité permanent8, et gardant à l'esprit les conclusions et décisions de sa quarante-sixième session, | UN | وقد استعرضت المسائل المعروضة عليها في دورتها السابعة واﻷربعين، بما فيها مناقشات الموضوع السنوي حول السعي للتوصل إلى حلول وتنفيذها والتقرير عن عمل اللجنة الدائمة)٨( وإذ تضع في الاعتبار مقررات واستنتاجات دورتها السادسة واﻷربعين، |
Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-deuxième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, | UN | وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثانية والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة، |
Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-deuxième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, | UN | وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثانية والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة، |
Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-cinquième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, | UN | وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الخامسة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة، |
Ayant examiné les questions dont il a été saisi à sa cinquantequatrième session, y compris son débat général basé sur la déclaration du Haut Commissaire, les travaux conduits par le Comité permanent au cours de l'année, et ayant à l'esprit les décisions et conclusions de sa cinquantequatrième session, | UN | وقد استعرضت القضايا المعروضة عليها في دورتها الرابعة والخمسين، بما في ذلك مناقشتها العامة التي دارت على أساس بيان المفوض السامي، والأعمال التي اضطلعت بها اللجنة الدائمة خلال العام، وإذ تضع في اعتبارها مقررات واستنتاجات دورتها الرابعة والخمسين؛ |
Ayant examiné les questions dont il a été saisi à sa cinquantetroisième session, y compris son débat général basé sur la déclaration du Haut Commissaire, les travaux conduits par le Comité permanent au cours de l'année, et ayant à l'esprit les décisions et conclusions de sa cinquantetroisième session, | UN | وقد استعرضت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثالثة والخمسين، بما في ذلك مناقشتها العامة التي دارت على أساس بيان المفوض السامي، والأعمال التي اضطلعت بها اللجنة الدائمة خلال العام، وإذ تضع في اعتبارها مقررات واستنتاجات دورتها الثالثة والخمسين، |
Ayant examiné les questions dont il a été saisi à sa cinquantetroisième session, y compris son débat général basé sur la déclaration du Haut Commissaire, les travaux conduits par le Comité permanent au cours de l'année, et ayant à l'esprit les décisions et conclusions de sa cinquantetroisième session, | UN | وقد استعرضت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثالثة والخمسين، بما في ذلك مناقشتها العامة التي دارت على أساس بيان المفوض السامي، والأعمال التي اضطلعت بها اللجنة الدائمة خلال العام، وإذ تضع في اعتبارها مقررات واستنتاجات دورتها الثالثة والخمسين، |
Par conséquent, le Comité conclut que les faits dont il est saisi dans la présente communication font apparaître une violation de l'article 16 du Pacte. | UN | ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تظهر انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
Le Comité en conclut que les faits dont il est saisi dans la présente communication font apparaître une violation de l'article 16 du Pacte concernant Mme Daouia Benaziza. | UN | وتخلص اللجنة من ذلك إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تكشف عن انتهاك للمادة 16 من العهد فيما يتعلق السيدة ضاوية بن عزيزة. |
II. Débat général et considérations du Groupe de travail De sa 175e à sa 178e séance, les 29 et 30 mars 2004, le Comité spécial a tenu un débat général sur les questions présentées dans le rapport du Secrétaire général sur l'application de ses recommandations (A/58/694). | UN | 5 - في الجلسات من 175 إلى 178، المعقودة في 29 و 30 آذار/مارس 2004، أجرت اللجنة الخاصة مناقشة عامة للمسائل المعروضة عليها في تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة (A/58/694). |
De sa 175e à sa 178e séance, les 29 et 30 mars 2004, le Comité spécial a tenu un débat général sur les questions présentées dans le rapport du Secrétaire général sur l'application de ses recommandations (A/58/694). | UN | 5 - في الجلسات من 175 إلى 178، المعقودة في 29 و 30 آذار/مارس 2004، أجرت اللجنة الخاصة مناقشة عامة للمسائل المعروضة عليها في تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة (A/58/694). |
À sa 44e séance, le 11 décembre, sur la proposition du Président, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des documents dont elle était saisie au titre du point 12 de l'ordre du jour (voir par. 13, projet de décision I). | UN | 9 - قررت اللجنة في جلستها 44، المعقودة في 11 كانون الأول/ديسمبر، بناء على اقتراح الرئيس، أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالوثائق المعروضة عليها في إطار هذا البند (انظر الفقرة 13، مشروع المقرر الأول). |
Ayant examiné les questions qui lui ont été soumises à sa quarante-huitième session, y compris le thème annuel sur les défis du rapatriement et le rapport sur les travaux du Comité permanent20, et gardant à l'esprit les décisions et conclusions adoptées à sa quarante-septième session, | UN | وقد استعرضت المسائل المعروضة عليها في دورتها الثامنة واﻷربعين، بما فيها مناقشة الموضوع السنوي بشأن تحديات العودة إلى الوطن والتقرير عن عمل اللجنة الدائمة)٠٢(، وإذ تضع في الاعتبار مقررات واستنتاجات دورتها السابعة واﻷربعين، |
Par conséquent, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi dans la présente communication faisaient apparaître une violation de l'article 16 du Pacte. | UN | وبالتالي خلُصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تنمُّ عن وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد. |
La Commission du développement social prend note des documents ci-après dont elle était saisie à sa quarante-neuvième session : | UN | تحيط لجنة التنمية الاجتماعية علماً بالوثائق التالية المعروضة عليها في دورتها التاسعة والأربعين: |
37. À la 37e séance, le 2 décembre, sur la proposition du Président, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre acte des documents dont elle avait été saisie au titre du point considéré de l'ordre du jour (voir par. 39). | UN | ٣٧ - في الجلسة ٣٧، المعقودة في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر، قررت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالوثائق المعروضة عليها في إطار البند )انظر الفقرة ٣٩(. |