"المعرّضة للمخاطر" - Traduction Arabe en Français

    • à risque
        
    • vulnérables
        
    La couverture de services pour les populations les plus à risque reste faible dans de nombreux pays. UN ولا تزال التغطية بالخدمات للفئات السكانية المعرّضة للمخاطر أكثر من غيرها منخفضة في بلدان عديدة.
    7. Cibler les situations et les groupes à risque UN 7- استهداف الفئات المعرّضة للمخاطر والأوضاع الهشة
    7. Cibler les situations et les groupes à risque UN 7- استهداف الفئات المعرّضة للمخاطر والأوضاع الهشة
    Les pays qui portent la responsabilité historique des changements climatiques doivent s'associer aux autres membres de la communauté internationale pour appuyer les mesures d'adaptation dans les régions vulnérables et trouver une vraie solution. UN ويجب على البلدان التي تتحمّل المسؤولية التاريخية عن تغيُّر المناخ أن تنضم إلى بقية المجتمع الدولي في توفير الدعم من أجل تدابير التكيُّف في المناطق المعرّضة للمخاطر وفي البحث عن حلّ حقيقي.
    Protéger les populations vulnérables contre l'exploitation et les violences sexuelles reste une priorité pour le personnel affecté au développement, le personnel humanitaire et le personnel de maintien de la paix. UN 30 - ولا تزال حماية المجموعات السكانية المعرّضة للمخاطر من الاستغلال والإيذاء الجنسيين تمثل أولوية للعاملين المعنيين بالشؤون الإنمائية والإنسانية وشؤون حفظ السلام.
    14. La République bolivarienne du Venezuela a déclaré qu'elle envisageait de promouvoir des cultures de substitution dans les zones où des opérations d'éradication avaient été menées, ainsi que des programmes de développement alternatif dans un but préventif pour les communautés vulnérables. UN 14- وأبلغت جمهورية فنـزويلا البوليفارية بأنها تتوخّى في ترويج المحاصيل البديلة في المناطق التي تم استئصال المحاصيل غير المشروعة فيها، وكذلك وضع برامج تنمية بديلة وقائية للجماعات المعرّضة للمخاطر.
    - Promotion et éducation à la santé (grand public, jeunes, formateurs, groupes à risque...); UN - التشجيع والتثقيف في المجال الصحي (لدى الجمهور عامة والشباب والمدربين والمجموعات المعرّضة للمخاطر ...)
    13. Les activités de réduction de la demande de drogues visent trop souvent la population générale dans son ensemble, selon une approche traditionnelle globale, et ne prévoient pas de programmes spéciaux adaptés aux besoins spécifiques des groupes vulnérables. UN 13- كثيرا ما تستهدف أنشطة التدخّل المعنية بخفض الطلب على المخدرات عموم السكان بأجمعهم من خلال اتّباع نهج نمطي واحد فقط، فلا تقدّم برامج متخصّصة مصمَّمة من أجل الفئات المعرّضة للمخاطر من ذوي الاحتياجات المحدّدة الخاصة بهم.
    Le projet a pour objectif de soutenir les actions nationales de prévention et de traitement du VIH/sida en faveur des groupes vulnérables − les enfants et les adolescents victimes ou risquant d'être victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, les adolescents, les hommes ayant des relations sexuelles avec des hommes, et les prisonniers. UN ويهدف المشروع إلى تدعيم العمل على المستوى الوطني للوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بين الجماعات المعرّضة للمخاطر - من الأطفال والمراهقين المعرّضين للمخاطر والذين يتم استغلالهم جنسياً في أغراض تجارية؛ والمراهقين؛ والرجال ممارسي الجنس مع رجال؛ والسجناء.
    13. Les activités de réduction de la demande de drogues visent trop souvent la population générale dans son ensemble, selon une approche traditionnelle globale, et ne prévoient pas de programmes spéciaux adaptés aux besoins spécifiques des groupes vulnérables. UN 13- كثيرا ما تستهدف أنشطة التدخّل المعنية بخفض الطلب على المخدرات عموم السكان بأجمعهم من خلال اتّباع نهج نمطي واحد فقط، فلا تقدّم برامج متخصّصة مصمَّمة من أجل الفئات المعرّضة للمخاطر ذوي الاحتياجات المحدّدة الخاصة بهم.
    a) Sensibiliser les services de détection et de répression, les services de santé et les organismes de réglementation aux stimulants de type amphétamine et à leurs précurseurs, et informer les groupes de population vulnérables des dangers liés à l'usage de ces stimulants; UN (أ) أن تزيد الوعي بشأن المنشّطات الأمفيتامينية وسلائفها لدى سلطات إنفاذ القانون والسلطات الصحية والتنظيمية الرقابية، وتثقيف فئات السكان المعرّضة للمخاطر بشأن الأخطار المقترنة بتعاطي المنشّطات الأمفيتامينية؛
    a) Sensibiliser les services de détection et de répression, les services de santé et les organismes de réglementation aux stimulants de type amphétamine et à leurs précurseurs, et informer les groupes de population vulnérables des dangers liés à l'usage de ces stimulants; UN (أ) أن تزيد الوعي بشأن المنشّطات الأمفيتامينية وسلائفها لدى سلطات إنفاذ القانون والسلطات الصحية والتنظيمية الرقابية، وتثقيف فئات السكان المعرّضة للمخاطر بشأن الأخطار المقترنة بتعاطي المنشّطات الأمفيتامينية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus