Ces pièces n'étant pas disponibles sur le marché, les appareils endommagés étaient remplacés par du matériel neuf. | UN | ونظرا لأن هذه القطع لم تكن متوافرة في السوق، فقد استعملت أجهزة جديدة للمعالجة بالكلور لتحل محل الأجهزة المعطوبة. |
Le Comité note enfin que la KUFPEC a déduit de sa demande d'indemnisation le produit de la vente des biens endommagés. | UN | ويلاحظ الفريق كذلك أن الشركة قد خصمت من مطالبتها الإيرادات التي حصَّلتها من مبيع الأصول المعطوبة. |
Dépenses non renouvelables : travaux de construction, démantèlement d'unités préfabriquées endommagées | UN | نفقات متكررة: مشــروع البنــاء، والتخلص مــن وحــدات البنـاء الجاهزة المعطوبة |
La demande de l'acheteur concernant le remboursement par le vendeur des droits de douane pour le renvoi des éléments défectueux du matériel au vendeur a été jugée recevable. | UN | وأيدت مطالبته بأن يسترد من البائع الرسوم الجمركية الخاصة بتسليم أجزاء المعدات المعطوبة إلى البائع. |
iii) Disposer d'un stock suffisant de pièces de rechange et d'articles consomptibles pour appuyer les opérations et pour réparer ou remplacer le matériel déficient; | UN | ' 3` توفير مخزون كاف من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات، وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها؛ |
Un accident peut se produire si le missile endommagé est ensuite exposé à un rayonnement électromagnétique. | UN | وإذا حدث بعد ذلك أن تعرضت القذيفة المعطوبة للإشعاع الكهرمغنطيسي فمن الممكن أن يسفر هذا عن وقوع حادث. |
Matériel d’atelier et d’essai. Les besoins de 2 500 dollars sont dus à l’achat d’outils et de matériel d’essai divers nécessaires pour remplacer des articles inventoriés de l’atelier qui étaient usés et endommagés. | UN | ٤٨ - معدات الورش والاختبار - تعزى الاحتياجات البالغ قدرها ٥٠٠ ٢ دولار الى مشتريات مختلف أنواع المعدات ومعدات الاختبار المطلوبة لاستبدالها بمخزونات الورش المعطوبة أو المهترئة. |
Outre le fait qu'aucune preuve directe ne vient étayer cette hypothèse, il aurait été pratiquement impossible d'effectuer ces manipulations sur des instruments endommagés sans que les experts qui les ont examinés alors ne s'en aperçoivent. | UN | وإلى جانب عدم توافر أي أدلة مباشرة تدعم هذا الافتراض، فإن العبَث بهذه الأجهزة المعطوبة أمرٌ يكاد أن يكون مستحيلا دون أن يتبين ذلك الخبراء الذي سيفحصون تلك الأجهزة بعد ذلك. |
Lors de leur retraite et de leur sauvetage, les soldats népalais ont été contraints d’abandonner leurs véhicules endommagés (un véhicule blindé de transport de troupes et un pick-up), que l’ADF a ensuite incendiés. | UN | وخلال تراجع قوات حفظ السلام وإنقاذ جنودها، اضطر الجنود النيباليين إلى التخلي عن سياراتهم المعطوبة - وهي ناقلة جنود مدرعة وشاحنة صغيرة - أحرقها تحالف القوى الديمقراطية. |
En mars 2008, elle avait déjà publié des instructions sur la cannibalisation des véhicules endommagés. | UN | وفي آذار/مارس 2008، أصدرت البعثة تعليمات بشأن تفكيك المركبات المعطوبة. |
Un des véhicules endommagés était relativement neuf, les autres avaient été achetés au cours de l'exercice 2004/05. | UN | وكانت إحدى المركبات المعطوبة جديدة نسبيا، بينما كانت المركبات الأخرى قد اشتريت في فترة الميزانية 2004/2005. |
Étant donné la réduction des effectifs de la Mission, aucune dépense n'a été engagée à ce titre, les tentes endommagées ayant été remplacées par du matériel plus neuf libéré par les contingents rapatriés. | UN | ونظرا لخفض قوام البعثة، لم تتكبد أية نفقات، إذ استبدلت بالخيام المعطوبة خيام أخرى أفضل حالا لدى توافرها من الوحدات المعادة إلى أوطانها. |
Bien que l'essentiel du matériel endommagé ait été remplacé, la reconstruction de certaines installations endommagées de la MINUSTAH, en particulier dans les Gonaïves, demeure problématique. | UN | وبالرغم من أن الكثير من المعدات المعطوبة قد تم استبدالها، فإن إعادة بناء بعض منشآت البعثة، وبخاصة في جوناييف، ما زالت عملية شاقة. |
95. Le montant prévu permettra d'acheter 500 tentes de toile (4 m x 4 m) afin d'assurer un déploiement rapide sur les sites, de remplacer les unités endommagées et de remédier au problème de surpopulation dans certains des camps qui seront repris de la force multinationale. | UN | ٩٥ - رصد اعتماد لشراء ٥٠٠ خيمة من القنب من قياس ٤ أمتار × ٤ أمتار للوزع السريع في أماكن التخييم والاستعاضة بها عن الوحدات المعطوبة أو للتخفيف من الاكتظاظ في بعض المخيمات الموجودة التي سيجري تسلمها من القوة المتعددة الجنسيات. |
L'enquête révèle qu'un officier a donné l'ordre au mécano de prendre le départ malgré des freins défectueux. | Open Subtitles | كشف التحقيق أنّ الضابط أمر بالمغادرة على الرغم من الكابحات المعطوبة |
Le tribunal a noté que lorsque les défauts avaient été constatés dans le fonctionnement du matériel, les parties avaient signé une annexe au contrat en vertu de laquelle le vendeur s'engageait à prendre à sa charge l'échange des éléments défectueux. | UN | وقد لاحظت المحكمة أنه عند اكتشاف العيوب في تشغيل المعدات، وقع الطرفان مرفقا للعقد، تعهد بموجبه البائع بتبديل الأجزاء المعطوبة على نفقته الخاصة. |
C'est une précaution contre les moteurs défectueux. | Open Subtitles | إنها وقاية من الأقراص المعطوبة |
iv) Mettre à disposition un stock suffisant de pièces de rechange et d'articles consomptibles pour appuyer les opérations et pour réparer ou remplacer le matériel déficient; | UN | ' 4` توفير مخزون كاف من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها. |
iii) Disposer d'un stock suffisant de pièces de rechange et d'articles consomptibles pour appuyer les opérations et pour réparer ou remplacer le matériel déficient. | UN | ' 3` توفير مخزون كاف من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات، وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها. |
iv) Mettre à disposition un stock suffisant de pièces de rechange et d'articles consomptibles pour appuyer les opérations et pour réparer ou remplacer le matériel déficient. | UN | ' 4` توفير مخزون كافٍ من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها. |
Les ressources demandées visent à financer le remplacement d'une petite partie du matériel de transmission, d'atelier et d'essai dépassé/endommagé. | UN | 31 - توفر تقديرات التكلفة المبلغ اللازم لعملية إحلال محدودة لمعدات الاتصالات والورش والاختبار العتيقة أو المعطوبة. |
Comme lors de la phase V, l'accent est mis sur la réparation du matériel endommagé et le remplacement du matériel usé, et sur le matériel de lutte contre l'incendie. | UN | وكما حدث في المرحلة الخامسة، تُشدد هذه المرحلة كثيرا على إصلاح المعدات المعطوبة والمستهلكة والاستعاضة عنها، وعلى قدرات مكافحة الحرائق. |
L’acheteur a demandé une compensation pour les dépenses occasionnées par la réparation d’une rectifieuse utilisée pour transformer les marchandises défectueuses. | UN | وطالب المشتري بمعاوضة النفقات التي تكبدها فيما يتعلق بتحديد ماكينة تجليخ استخدمت لمعالجة البضائع المعطوبة . |
Le Comité a également été informé qu'un abattement de 15 % serait appliqué d'office, sur la base de l'expérience acquise dans l'ensemble des missions de maintien de la paix, pour tenir compte du matériel inutilisable ou non déployé. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك أن عامل خصم بنسبة 15 في المائة يُطبق باعتباره عنصراً إجبارياً في الميزانية فيما يتعلق بالمعدات المعطوبة أو التي لم تُنشر، استناداً إلى ما تراكم من تجارب في جميع بعثات حفظ السلام. |