"المعقودة خلال" - Traduction Arabe en Français

    • tenues au cours
        
    • tenues durant
        
    • tenues par
        
    • tenues pendant
        
    • organisées pendant
        
    • tenus au cours
        
    • eu lieu pendant
        
    • mené au cours de
        
    • qui se sont tenus en
        
    • qui ont eu lieu
        
    RAPPORT SYNOPTIQUE SUR LES RÉUNIONS tenues au cours DES EXERCICES UN تقرير إجمالي عن الجلسات المعقودة خلال فترتي السنتين
    Ce point a lui aussi été examiné lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial. UN وبحثت هذه المسألة اﻷخيرة أيضا أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة.
    Toutefois, les institutions du Kosovo ont choisi de ne pas participer à d'autres réunions du Conseil qui se sont tenues durant la période considérée. UN ومع ذلك، اختارت سلطات كوسوفو عدم المشاركة في اجتماعات مجلس التعاون الإقليمي الأخرى المعقودة خلال تلك الفترة.
    B Nombre de séances additionnelles tenues durant la session UN بــاء عدد الاجتماعات الإضافية المعقودة خلال تلك الدورة
    Séances tenues par le Conseil de sécurité au cours de la période du 1er août 2002 au 31 juillet 2003 UN خامسا - جلسات مجلس الأمن المعقودة خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2002 إلى 31 تموز/يوليه 2003
    On trouvera ci-après des exemples d'enseignements tirés des six réunions tenues pendant la période à l'examen : UN وتشمل أمثلة الدروس المستفادة من الاجتماعات الستة المعقودة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما يلي:
    La diminution de 28 400 dollars correspond au coût de la participation aux conférences et réunions mondiales organisées pendant l'exercice biennal 1994-1995. UN ويتصل النقص البالغ ٤٠٠ ٢٨ دولار بمبلغ أدرج لتغطية المشاركة في أنشطة المؤتمرات والاجتماعات العالمية المعقودة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Ce point a lui aussi été examiné lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial. UN وبحثت هذه المسألة اﻷخيرة أيضا أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة.
    II. RÉUNIONS tenues au cours DE LA MISSION 5 4 UN ثانيا - الاجتماعات المعقودة خلال البعثة 5-46 4
    A. Réunions tenues au cours de l'exercice biennal UN ألف - الاجتماعات المعقودة خلال فترة السنتين ١٩٩٣-١٩٩٤
    Additif Rapport synoptique sur les réunions tenues au cours des exercices UN تقرير موجز عن الاجتماعات المعقودة خلال فترتي السنتين
    B Nombre de séances additionnelles tenues durant la session UN بــاء عدد الاجتماعات الإضافية المعقودة خلال تلك الدورة
    B Nombre de séances additionnelles tenues durant cette session; UN باء - عدد الجلسات اﻹضافية المعقودة خلال تلك الدورة؛
    B Nombre de séances additionnelles tenues durant cette session; UN باء - عدد الجلسات الإضافية المعقودة خلال تلك الدورة؛
    Séances tenues par les organes subsidiaires du Conseil de sécurité entre le 1er août 2002 et le 31 juillet 2003 UN ثامنا - جلسات الهيئات الفرعية لمجلس الأمن المعقودة خلال الفترة من 1 آب/ أغسطس 2002 إلى
    Séances tenues par le Conseil de sécurité au cours de la période du 16 juin 2001 au 31 juillet 2002 UN خامسا - جلسات مجلس الأمن المعقودة خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 2001 إلى 31 تموز/يوليه 2002
    Les conférences tenues pendant les années 90 ont fixé un grand nombre d’objectifs à réaliser au cours des années à venir. UN ٢٩ - حددت المؤتمرات المعقودة خلال التسعينات عددا كبيرا من اﻷهداف التي يتعين تحقيقها على مدى السنوات المقبلة.
    La Conférence s'est tenue à un moment crucial dans le déroulement du processus des OMD, dont les origines remontent aux conférences mondiales sur le développement qui s'étaient tenues pendant les années 90. UN وقد عُقد المؤتمر في فترة هامة في عملية الأهداف الإنمائية للألفية، التي تستمد جذورها من المؤتمرات العالمية بشأن التنمية المعقودة خلال التسعينات.
    La diminution de 28 400 dollars correspond au coût de la participation aux conférences et réunions mondiales organisées pendant l'exercice biennal 1994-1995. UN ويتصل النقص البالغ ٤٠٠ ٢٨ دولار بمبلغ أدرج لتغطية المشاركة في أنشطة المؤتمرات والاجتماعات العالمية المعقودة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Un certain nombre de demandes d'information ont été reçues de fournisseurs suite aux séminaires sur les achats tenus, au cours de la période considérée, dans les pays en développement et dans les pays en transition. UN وقد أدت الحلقات الدراسية للمشتريات المعقودة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في بلدان نامية وفي بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى ورود عدة استفسارات من البائعين.
    Le rapport va au-delà de cette question et examine les liens entre la Déclaration du Millénaire et les conférences qui ont eu lieu pendant l'année en cours. UN والتقرير قد تجاوز هذه القضية، ومضى إلى تناول تلك الروابط القائمة بين إعلان الألفية والمؤتمرات المعقودة خلال عام 2002.
    L'Instance permanente se félicite des contributions apportées par les gouvernements qui ont participé au débat thématique sur l'Afrique mené au cours de sa cinquième session et encourage tous les gouvernements africains à contribuer au dialogue. UN 106 - ويرحب المنتدى الدائم بمساهمات الحكومات التي شاركت في المناقشة المواضيعية بشأن أفريقيا المعقودة خلال الدورة الخامسة، وتشجع جميع الحكومات الأفريقية على المساهمة في هذا الحوار.
    Le rapport final d'évaluation des sept ateliers, qui se sont tenus en 1991 et 1992 et auxquels ont assisté 200 participants, confirme que le programme a été très apprécié et mérite donc d'être poursuivi. UN وقد أكد التقييم النهائي لحلقات العمل السبع المعقودة خلال الفترة ١٩٩١/١٩٩٢ والتي حضرها ٢٠٠ مشارك، أن البرنامج نال استحسانا واسع النطاق ومن ثم ينبغي مواصلته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus