"المعقودة في إطار الاتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • tenues au titre de la Convention
        
    • organisées au titre de la Convention
        
    • tenues dans le contexte de la Convention
        
    • tenues récemment au titre de la Convention
        
    • organisées en vertu de la Convention
        
    Appui en matière d'informatique et de communications aux réunions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto UN تقديم دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو
    Composition par sexe des délégations des Parties présentes aux sessions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto UN التركيبة الجنسانية لوفود الأطراف إلى الدورات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو
    Appui en matière d'informatique et de communication aux réunions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto UN تقديم دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو
    Il a demandé au secrétariat de prendre les dispositions voulues pour que tout emblème, affiche ou autre support qui apparaît lors de conférences sur le climat organisées au titre de la Convention ou sur des sites Web officiels se réfère à la fois à la Conférence des Parties et à la CMP, et leur accorde une importance égale. UN وطلبت الهيئة الفرعية قيام الأمانة باتخاذ خطوات لضمان الإشارة إلى مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في أي شعار رسمي أو ملصق أو مواد أخرى تُعرض في المؤتمرات المتعلقة بالمناخ المعقودة في إطار الاتفاقية أو تعرض على أي مواقع شبكية رسمية، مع إيلاء الهيئتين مقاماً متساوياً.
    Note: Les chiffres ci-dessus montrent que le taux de représentation des femmes se situe entre 29 et 37 % lors des sessions qui se sont tenues récemment au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN ملاحظة: تشير الأرقام الواردة أعلاه إلى أن تمثيل المرأة يتراوح بين 29 و37 في المائة في الدورات الأخيرة المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    On y examine ensuite les accords, ententes et propositions antérieurs concernant la sécurité et la sûreté biologiques qui résultent des réunions précédentes tenues au titre de la Convention. UN وتنظر بعد ذلك في الاتفاقات والتفاهمات والمقترحات السابقة المتعلقة بالسلامة البيولوجية والأمن البيولـوجي التي توصلت إليها الاجتماعات الماضية المعقودة في إطار الاتفاقية.
    Lors de certaines réunions tenues au titre de la Convention, on attend que les peuples autochtones aient une seule voix et une seule position, ce qui est fort improbable si l'on tient compte du fait que les peuples autochtones représentent diverses régions et positions. UN 23 - ويتبدى في الاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية أمل في أن تتكلم الشعوب الأصلية بصوت واحد وتتخذ موقفا موحدا.
    c) La composition par sexe des délégations des Parties présentes aux sessions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto (voir le tableau 3). UN (ج) التركيبة الجنسانية لوفود الأطراف إلى الدورات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو (انظر الجدول 3).
    Composition par sexe des délégations des Parties présentes aux sessions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyotoa UN التركيبة الجنسانية لوفود الأطراف إلى الدورات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو(أ)
    Les chiffres présentés dans le tableau 3 donnent à penser que le taux de représentation des femmes a augmenté lors de toutes les sessions qui se sont tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto depuis la publication du précédent rapport sur la composition par sexe. UN 17- تبين الأرقام الوردة في الجدول 3 أن تمثيل النساء ارتفع في جميع الدورات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو منذ نشر التقرير السابق عن التركيبة الجنسانية.
    La participation des peuples autochtones aux débats sur les connaissances traditionnelles a été encouragée par la Conférence des parties comme en témoigne leur présence aux réunions tenues au titre de la Convention. UN 21 - عزز مؤتمر أطراف اتفاقية التنوع البيولوجي حسبما تبدى في الاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية مشاركة الشعوب الأصلية في المناقشات المتعلقة بالمعارف التقليدية.
    7. Invite aussi les Parties à s'efforcer d'établir un équilibre entre hommes et femmes dans leurs délégations présentes aux sessions tenues au titre de la Convention ou du Protocole de Kyoto; UN 7- يدعو أيضاً الأطراف إلى الحرص على إقامة توازن بين الجنسين في وفودها إلى الدورات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو؛
    Ce rapport fournit des informations sur la représentation des femmes issues de groupes régionaux, ainsi que sur la composition par sexe des délégations présentes aux sessions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto, pour que la Conférence des Parties les examine chaque année. UN وينبغي أن يتضمن التقرير الذي يُقدم سنوياً إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه معلومات عن تمثيل المرأة حسب المجموعات الإقليمية، وعن التركيبة الجنسانية للوفود المشاركة في الدورات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    On y trouve la composition par sexe des organes constitués au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto, y compris la représentation des femmes issues de groupes régionaux, et la composition par sexe des délégations présentes aux récentes sessions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN ويتضمن التقرير معلومات عن توزيع التركيبة الجنسانية للهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، بما في ذلك تمثيل النساء من المجموعات الإقليمية، ومعلومات عن توزيع التركيبة الجنسانية للوفود المشاركة في الدورات الأخيرة المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    b) De rassembler des données sur la composition par sexe des délégations présentes aux sessions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto; UN (ب) تجمّع المعلومات المتعلقة بالتركيبة الجنسانية للوفود المشاركة في الدورات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو؛
    c) La composition par sexe des délégations des Parties présentes aux sessions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto (voir tableau 3). A. Composition par sexe des organes constitués UN (ج) التركيبة الجنسانية لوفود الأطراف إلى الدورات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو (انظر الجدول 3).
    157. Le SBI a rappelé les conclusions qu'il avait formulées à sa trente-deuxième session, demandant au secrétariat de prendre les dispositions voulues pour que tout emblème, affiche ou autre support qui apparaît lors de conférences sur le climat organisées au titre de la Convention ou sur des sites Web officiels se réfère à la fois à la Conférence des Parties et à la CMP, et leur accorde une importance égale. UN 157- وأشارت الهيئة الفرعية إلى الاستنتاجات التي خلصت إليها في دورتها الثانية والثلاثين، وطلبت فيها إلى الأمانة أن تتخذ خطوات لضمان الإشارة إلى مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في كل شعار رسمي أو ملصق أو مواد أخرى تُعرض في المؤتمرات المتعلقة بالمناخ المعقودة في إطار الاتفاقية أو تعرض على أي مواقع شبكية رسمية، وأن تولى الهيئتان مقاماً متساوياً().
    Dans le présent rapport se trouve détaillée la composition par sexe des organes constitués au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto, notamment la représentation des femmes issues de groupes régionaux, et la composition par sexe des délégations présentes aux sessions tenues récemment au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN 7- يتضمن هذا التقرير معلومات عن توزيع التركيبة الجنسانية للهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، بما في ذلك تمثيل النساء من المجموعات الإقليمية، ومعلومات عن توزيع التركيبة الجنسانية لوفود الأطراف المشاركة في الدورات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    La Convention demeure le seul accord multilatéral sur l'environnement doté d'un système de financement volontaire pour la participation des communautés autochtones et locales lors des réunions organisées en vertu de la Convention. UN وتظل اتفاقية التنوع البيولوجي الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف الوحيد الذي يمتلك صندوق تبرعات لتمويل مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في الاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus