Rappelant les résultats de toutes les grandes conférences des Nations Unies et réunions au sommet tenues depuis le début des années 90, | UN | وإذ تشير إلى نتائج جميع مؤتمرات واجتماعات قمة الأمم المتحدة الرئيسية المعقودة منذ بداية التسعينات، |
Rappelant les résultats de toutes les grandes conférences des Nations Unies et réunions au sommet tenues depuis le début des années 90, | UN | وإذ تشير إلى نتائج جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة المعقودة منذ بداية التسعينات، |
Le Département devrait accroître ses activités de suivi de toutes les grandes conférences des Nations Unies qui se sont tenues depuis 1990. | UN | وينبغي أن تبذل اﻹدارة جهدا أكبر لمتابعة تنفيذ جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية المعقودة منذ عام ١٩٩٠. |
Chacune des trois réunions du Forum mondial organisées depuis 2007 prévoit trois tables rondes. | UN | 49 - وقد شمل كل اجتماع من اجتماعات المنتدى الثلاثة المعقودة منذ عام 2007 ثلاث موائد مستديرة. |
Les mariages conclus depuis 1988 sont soumis sans restriction au nouveau droit. | UN | والزيجات المعقودة منذ عام 1988 تخضع دون قيد للقانون الجديد. |
Au titre du point 6, la Commission sera informée des tendances récentes du trafic illicite de drogues dans le monde et des rapports établis par ses organes subsidiaires sur les réunions qu'ils ont tenues depuis la quarante-troisième session. | UN | وفي اطار البند 6، سوف تحاط اللجنة علما بالاتجاهات الأخيرة في الاتجار غير المشروع بالعقاقير على نطاق العالم، و بتقارير هيئاتها الفرعية المعقودة منذ الدورة الثالثة والأربعين. |
Au titre du point 6, la Commission sera informée des tendances récentes du trafic illicite de drogues dans le monde et des rapports établis par ses organes subsidiaires sur les réunions qu'ils ont tenues depuis la quarante-troisième session. | UN | وفي اطار البند 6، سوف تحاط اللجنة علما بالاتجاهات الأخيرة في الاتجار غير المشروع بالعقاقير على نطاق العالم، و بتقارير هيئاتها الفرعية المعقودة منذ الدورة الثالثة والأربعين. |
Cette session devrait conduire à réaffirmer la confiance dans la capacité de l'Organisation des Nations Unies de poursuivre les processus entamés lors de la Conférence de Rio ainsi que des autres grandes conférences qui se sont tenues depuis 1992. | UN | إن انتهاء هذه الدورة بنتيجة مرضية سيجدد الثقة في قدرة اﻷمم المتحدة على مواصلة العمليات التي بدأت في مؤتمر ريو وغيره من المؤتمرات المهمة المعقودة منذ عام ١٩٩٢. |
Il présentera son premier rapport à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. Celui-ci portera sur les quatre premières sessions que le Comité a tenues depuis sa création, en 2009. | UN | وستقدم اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرها الأول، الذي يغطي دورات اللجنة الأربع الأولى المعقودة منذ إنشائها عام 2009. |
et autres réunions de haut niveau Aux sessions ministérielles et de haut niveau tenues depuis la session de fond du Conseil en 2009, les commissions régionales ont examiné attentivement la plupart des questions évoquées au chapitre I du présent rapport. | UN | 59 - ناقشت اللجان الإقليمية بنشاط معظم المسائل التي جرى تسليط الضوء عليها في الفصل الأول من هذا التقرير خلال الدورات الوزارية الرفيعة المستوى المعقودة منذ دورة المجلس الموضوعية لعام 2009. |
9.10 Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique continuera d'assurer le suivi des engagements pris par la communauté internationale en faveur de l'Afrique dans le Document final du Sommet mondial de 2005 et lors des conférences internationales qui se sont tenues depuis. | UN | 9-10 وسيستمر مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في رصد متابعة الالتزامات الدولية المتعهد بها لصالح أفريقيا في سياق نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والمنتديات الدولية المعقودة منذ عام 2005. |
Depuis lors, les dirigeants se sont rencontrés à 18 autres reprises, portant à 27 le nombre total de réunions tenues depuis le 3 septembre. | UN | 5 - ومنذ ذلك الحين، عقد الزعيمان 18 اجتماعا إضافيا، وبذلك بلغ العدد الكلي للاجتماعات المعقودة منذ 3 أيلول/سبتمبر إلى 27 اجتماعا. |
9.10 Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique continuera d'assurer le suivi des engagements en faveur de l'Afrique convenus au niveau international, dans le contexte du Document final du Sommet mondial de 2005 et des conférences internationales qui se sont tenues depuis. | UN | 9-10 وسيستمر مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في رصد متابعة الالتزامات الدولية المتعهد بها لصالح أفريقيا في سياق نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والمنتديات الدولية المعقودة منذ عام 2005. |
Entre décembre 2000 et la fin décembre 2001, il s'est réuni 20 fois, ce qui porte à 228 le nombre total de séances tenues depuis sa création en 1990. | UN | ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2000 حتى نهايـــــة كانون الأول/ديسمبر 2001، عقدت اللجنة 20 جلسة رسمية، بحيث وصل العدد الإجمالي للجلسات الرسمية المعقودة منذ إنشاء اللجنة عام 1990 إلى 228 جلسة. |
Outre les décisions de financement énumérées ci-dessus, lors des réunions qu'il a tenues depuis la huitième session de la CMP, le Conseil a approuvé quatre idées de projet pour un montant total de 29,7 millions de dollars. | UN | 25- وبالإضافة إلى قرارات التمويل المذكور أعلاه، أقر المجلس في اجتماعاته المعقودة منذ الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أربع مسوَّدات مشاريع، بمبلغ إجمالي قدره 29.7 مليون دولار أمريكي. |
[Notant avec satisfaction les progrès faits dans l'accomplissement des tâches spécifiques prévues pour atteindre les objectifs de cette première phase du projet, y compris l'enquête, les résultats des études de cas, le rapport de synthèse, et les résultats et conclusions des réunions tenues depuis la deuxième session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, | UN | [وإذ يعترف مع التقدير بالتقدم المحرز في أداء المهام المحددة لتحقيق أهداف هذه المرحلة الأولى من المشروع، بما في ذلك الدراسة الاستقصائية، ونتائج دراسات الحالات، والتقرير التوليفي، ونتائج واستنتاجات الاجتماعات المعقودة منذ الدورة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، |
Le projet de résolution A/C.2/51/L.19 réitère l'importance de la mise en oeuvre du programme d'action adopté par cette Conférence, programme qui doit servir de cadre pour la mise en oeuvre de stratégies ayant trait aux autres conférences internationales organisées depuis 1990. | UN | وقالت إن مشروع القرار A/C.2/51/L.19 يكرر تأكيد أهمية تنفيذ برنامج العمل الذي أقره المؤتمر، والذي يجب أن يشكل إطارا لتطبيق الاستراتيجيات المتعلقة بالمؤتمرات الدولية اﻷخرى المعقودة منذ عام ١٩٩٠. |
Il s’agit notamment d’activités régionales, du processus des rapports nationaux, et de l’établissement de divers autres rapports ou examens, y compris les rapports établis dans le cadre de l’examen des résultats de cinq ans d’application des conclusions des autres conférences mondiales de l’ONU organisées depuis 1990. | UN | وهذه اﻷنشطة تشمل اﻷنشطة اﻹقليمية، واﻹبلاغ على الصعيد الوطني، وإعداد التقارير والاستعراضات المختلفة اﻷخرى، بما في ذلك التقارير المتصلة بالاستعراضات التي تجري كل خمس سنوات لتنفيذ نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية اﻷخرى المعقودة منذ عام ١٩٩٠. ألف - اﻷنشطة اﻹقليمية |
Il s'efforce en particulier de faciliter la mise en œuvre des dispositions qui ont trait aux forêts dans les objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, parmi lesquelles celles qui figurent dans la Déclaration du Millénaire et dans les documents finals des grandes conférences de l'ONU ainsi que dans les principaux accords internationaux conclus depuis 1992. | UN | وهي تعمل تحديدا على تسهيل تنفيذ العناصر المتصلة بالغابات في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة المعقودة منذ عام 1992 والاتفاقات الدولية المبرمة منذ ذلك الحين. |
Des groupes de travail sur les consultations préalables ont été créés par le Ministère de l'intérieur, et 311 de ces consultations ont eu lieu depuis 2003. | UN | وأشارت إلى أن وزارة الداخلية أنشأت أفرقة عاملة تعنى بالمشاورات المسبقة وأن عدد المشاورات المسبقة المعقودة منذ 2003 بلغ 311 مشاورة. |
Les élections générales de 1999 ont été les premières depuis la signature de l'Accord pour une paix ferme et durable. | UN | 6 - وكانت الانتخابات العامة لعام 1999 هي الأولى المعقودة منذ توقيع الاتفاقات بشأن إقامة سلام وطيد ودائم. |
Les États Membres ont accueilli le premier examen comme un forum important pour évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, qui découlent de conférences et de sommets des Nations Unies tenus depuis les années 90 aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وقد رحّبت الدول الأعضاء بالاستعراض الأول بوصفه منتدى هاما لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، والتي نشأت عن مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعات القمة المعقودة منذ تسعينات القرن العشرين، على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية. |
Le Pakistan s'est soumis à l'examen de ses pairs à toutes les réunions des parties contractantes qui se tiennent depuis l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | وأخضعت باكستان نفسها للاستعراض من جانب نظرائها في كل الاجتماعات الثلاثة للأطراف المتعاقدة، المعقودة منذ بدء الاتفاقية. |