"المعقود في باريس في" - Traduction Arabe en Français

    • tenue à Paris en
        
    • qui a eu lieu à Paris en
        
    • qui a eu lieu à Paris les
        
    • tenu à Paris en
        
    • tenue à Paris le
        
    Les priorités définies à la Conférence internationale d'appui à l'Afghanistan, tenue à Paris en juin 2008, y ont été réaffirmées. UN وجرى التأكيد من جديد على الأولويات المتفق عليها في المؤتمر الدولي لدعم أفغانستان المعقود في باريس في حزيران/يونيه 2008.
    Le Brésil a fait des annonces de contribution à la Conférence de Stockholm en 2006 et à la conférence des donateurs qui s'est tenue à Paris en décembre 2007. UN وقد أعلنت البرازيل تعهدات في مؤتمر ستكهولم في عام 2006 وفي مؤتمر المانحين المعقود في باريس في عام 2007.
    La deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue à Paris en 1990, a adopté à l'unanimité le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN وقد اعتمد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا، المعقود في باريس في عام ١٩٩٠ بالاجماع، برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    Le Haut Commissariat a également joué un rôle actif à l'occasion de la réunion de l'OSCE sur les liens entre le racisme, la xénophobie et la propagande antisémite sur l'Internet et les actes de violence inspirés par la haine, qui a eu lieu à Paris en juin 2004; UN كما أدت المفوضية دورا نشطا في اجتماع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في باريس في حزيران/يونيه 2004، بشأن العلاقة بين العنصرية، وكراهية الأجانب والدعاية المعادية للسامية على الإنترنت والجرائم المرتكبة بسبب الكراهية؛
    L'Union européenne souligne l'intérêt suscité par la Conférence internationale sur l'accès au nucléaire civil, qui a eu lieu à Paris les 8 et 9 mars 2010. UN ويرغب الاتحاد الأوروبي في إلقاء الضوء على الاهتمام الذي أثاره المؤتمر الدولي بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية، المعقود في باريس في 8 و 9 آذار/مارس.
    L'examen triennal complet est conforme aux résultats du Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement tenu à Paris en 2005 et à Accra en 2008. UN 15 - يتوافق الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية مع نتائج المنتدى الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة المعقود في باريس في عام 2005 وفي أكرا في عام 2008.
    La délégation éthiopienne se félicite de toutes ces mesures, et en particulier des résultats de la Conférence ministérielle du G-7, avec la participation de la Fédération de Russie, tenue à Paris le 30 juillet 1996. UN ويرحب وفد إثيوبيا بجميع هذه التدابير وبوجه خاص النتائج التي أسفر عنها المؤتمر الوزاري للبلدان الصناعية اﻟ ٧ بمشاركة الاتحاد الروسي المعقود في باريس في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Elle a organisé et dirigé un groupe d'experts lors d'une conférence du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales, qui s'est tenue à Paris en 2008 à l'occasion de la célébration du soixantième anniversaire de la signature de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ونظمت ورأست فريق خبراء في المؤتمر المشترك بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية، المعقود في باريس في عام 2008 للاحتفال بالذكرى الستين لتوقيع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le Comité se félicite des résultats de la conférence des donateurs tenue à Paris en décembre 2007. UN وهي تود أن تعرب عن ارتياحها لنتائج مؤتمر المانحين المعقود في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Prenant acte de la Déclaration relative aux critères devant régir des élections libres et régulières adoptées par l'Union interparlementaire, à l'occasion de sa quatre-vingt-onzième Conférence tenue à Paris, en mars (1994), UN " وإذ تحيط علما باﻹعلان المتعلق بمعايير الانتخابات الحرة والنزيهة، الذي اعتمده الاتحاد البرلماني الدولي بمناسبة مؤتمره اﻟ ٩١ المعقود في باريس في آذار/مارس ١٩٩٤،
    Prenant acte de la Déclaration relative aux critères devant régir des élections libres et régulières, adoptée par l'Union interparlementaire à l'occasion de sa quatre-vingt-onzième Conférence, tenue à Paris en mars 1994, UN وإذ تحيط علما باﻹعلان المتعلق بمعايير الانتخابات الحرة والنزيهة، الذي اعتمده الاتحاد البرلماني الدولي بمناسبة مؤتمره اﻟ ٩١ المعقود في باريس في آذار/مارس ١٩٩٤،
    Le rapport sur l'atelier de Bologne a été présenté au Groupe consultatif, à sa troisième réunion, qui s'est tenue à Paris en juin et juillet 1999. UN وقُدم تقرير حلقة العمل المعقودة في بولونيا إلى الاجتماع الثالث لفريق الخبراء الاستشاري العلمي والتقني المعقود في باريس في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1999.
    Lors de la réunion du Groupe consultatif tenue à Paris en mai 1992, les donateurs bilatéraux et multilatéraux ont exprimé les mêmes inquiétudes que le Conseil. UN وأعرب المانحون الثنائيون ومتعددو اﻷطراف في اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في باريس في أيار/مايو ١٩٩٢ عن اهتمامات مماثلة للاهتمامات التي أعرب عنها المجلس.
    À l'initiative du Directeur général de l'UNESCO, le Comité a été créé par toutes les organisations participant à sa première réunion, tenue à Paris en mars 2003. UN 5 - وأُُنشئت اللجنة بمبادرة من المدير العام لليونسكو وبإسهام جميع المنظمات المشاركة في اجتماعها الأول المعقود في باريس في آذار/مارس 2003.
    6. Notant le paragraphe 157 de la résolution 63/111, par lequel l'Assemblée générale a décidé de créer un groupe de travail spécial plénier chargé de lui recommander, à sa soixante-quatrième session, un plan d'action fondé sur les conclusions de la quatrième réunion du Groupe directeur spécial, tenue à Paris en avril 2009, UN 6 - وإذ يحيط علماً بالفقرة 157 من قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 63/111 التي قررت فيها إنشاء فريق عامل مخصص جامع يوصي بمسار عمل للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بناء على نتائج الاجتماع الرابع للفريق التوجيهي المخصص المعقود في باريس في نيسان/أبريل 2009؛
    On a souligné dans différentes instances, notamment à la Conférence sur le sida tenue à Paris en juillet 2003; que les pays développés doivent augmenter leur contribution. UN وقد تم ترديد الدعوة إلى ضرورة زيادة المساهمة من جانب البلدان المتقدمة إلى الصندوق العالمي في محافل شتى بما في ذلك، المؤتمر المعني بالإيدز المعقود في باريس في تموز/يوليه 2003.
    Lors de la réunion du Groupe consultatif pour le Cambodge tenue à Paris en mai 2000, le gouvernement cambodgien a fait un exposé très clair de ses intentions et présenté un programme complet d'action. UN قدمت الحكومة في اجتماع الفريق الاستشاري الخاص بكمبوديا المعقود في باريس في أيار/مايو 2000 رؤية واضحة وبرنامجا شاملا للعمل.
    96. Lors de la réunion du Groupe consultatif des pays donateurs qui a eu lieu à Paris, en avril dernier, le Gouvernement a demandé des ressources pour financer les programmes prioritaires qui font partie intégrante du cadre de paix, notamment les programmes de réinsertion des ex-combattants des activités productives et ceux liés au renforcement des institutions démocratiques. UN ٩٦ - وفي اجتماع الفريق الاستشاري للبلدان المانحة، المعقود في باريس في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٣، طلبت الحكومة تمويلا لبرامج ذات أولوية تشكل جزءا لا يتجزأ وعنصرا لا غنى عنه في إطار العمل من أجل السلم. وتشمل هذه البرامج برامج ﻹعادة دمج المقاتلين السابقين في اﻷنشطة الانتاجية، وبرامج متصلة بتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    54. A cet égard, au cours de la réunion du Comité de suivi des Accords de Matignon qui a eu lieu à Paris en février 1993 (voir ci-dessus, par. 26 à 41), les parties à ces accords ont signé des contrats de développement représentant au total un investissement de 1,65 milliard de francs pour la période 1993-1997, soit une augmentation annuelle de plus de 10 % par rapport aux contributions précédentes. UN ٥٤ - وفي هذا الصدد، وقعت أطراف اتفاقات ماتينيون خلال اجتماع لجنة رصد الاتفاق المعقود في باريس في شباط/فبراير ١٩٩٣ )انظر الفقرات ٢٦ الى ٤١( عقودا إنمائية تستهدف استثمار ما مجموعه ١,٦٥ بليون فرنك فرنسي في اقتصاد اﻹقليم للفترة من عام ١٩٩٣ الى عام ١٩٩٧ بما يمثل زيادة سنوية في اﻹسهامات المقدمة في هذا المجال تربو نسبتها على ١٠ في المائة مقارنة باﻹسهامات السابقة.
    ii) Elle a participé aux travaux de la réunion du Groupe d'experts du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération économique pour le développement (OCDE) consacrée au rôle des femmes dans le développement, qui a eu lieu à Paris les 10 et 11 mai; UN `٢` اجتماع فريق الخبراء التابع للجنة المساعدة الانمائية بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصــادي، الــذي دار موضوعه حول دور المرأة في التنمية، المعقود في باريس في ١١ و ١٢ ايار/مايو؛
    d) Sixième Sommet mondial de la famille, sur le thème < < Familles en équilibre : promouvoir les objectifs de l'éducation pour tous > > , tenu à Paris en décembre 2010. UN (د) مؤتمر القمة العالمي للأسرة + 6، حول موضوع " الأسرة في الميزان: الأخذ بالأهداف المتعلقة بتحقيق تعميم التعليم للجميع " ، المعقود في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    M. Hudson a tout d'abord rappelé les principales conclusions de la huitième réunion d'ONU-Océans, tenue à Paris le 5 mai 2010. UN وأشار السيد هودسون إلى النتائج الرئيسية للاجتماع الثامن لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات، المعقود في باريس في 5 أيار/مايو 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus