Des participants ont évoqué la position adoptée par l'Inde à la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Bali en 2013. | UN | واستشهد المشاركون في المناقشة بموقف الهند في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في بالي بإندونيسيا في عام 2013. |
Rappelant en outre les importants résultats de la Réunion du Comité ministériel permanent pour la coopération économique du Mouvement des pays non alignés, tenue à Bali du 10 au 13 mai 1993; | UN | وإذ نشير كذلك إلى النتائج الهامة لاجتماع اللجنة الوزارية الدائمة للتعاون الاقتصادي لحركة عدم الانحياز، المعقود في بالي في الفترة من ١٠ إلى ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣؛ |
La recommandation du Groupe de travail a été approuvée par la Conférence des Parties à la Convention de Bâle à sa neuvième réunion, tenue à Bali du 23 au 27 juin 2008, comme indiqué dans la décision IX/10 de la Conférence. | UN | 5 - وقد قبل مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في اجتماعه التاسع المعقود في بالي في الفترة من 23 إلى 27 حزيران/يونيه 2008، توصية الفريق العامل، على النحو الوارد في مقرره 9/10. |
À la suite de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques organisée à Bali (Indonésie) en 2007 et après l'adoption du Plan d'action de Bali, le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme a lancé un processus multilatéral qu'il a poursuivi jusqu'au moment de la tenue du Sommet de Copenhague. | UN | فبعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي بإندونيسيا في عام 2007 واعتماد خطة عمل بالي، شرع الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية في العمل من خلال عملية متعددة الأطراف استمرت إلى حين انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
La Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques qui a eu lieu à Bali en décembre 2007 a permis d'accomplir des progrès dont nous avions besoin, en décidant qu'il fallait parvenir à un accord mondial portant sur la période postérieure à 2012 d'ici à la fin de 2009. | UN | وقد حقق مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمناخ المعقود في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007 خطوة جذرية كنا في حاجة إليها، وذلك باتخاذ قرار بأنه ينبغي أن يتم بنهاية عام 2009 التوصل إلى اتفاق عالمي حول الفترة اللاحقة لعام 2012. |
Elles ont salué la participation du Secrétaire général de la CNUCED à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Bali en 2007 et à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale tenue à Rome en 2008. | UN | ورحبت الوفود بمشاركة الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007 والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في عام 2008. |
Elles ont salué la participation du Secrétaire général de la CNUCED à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Bali en 2007 et à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale tenue à Rome en 2008. | UN | ورحبت الوفود بمشاركة الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007 والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في عام 2008. |
internationale sur la population et le développement adoptées à la Réunion ministérielle sur la population du Mouvement des pays non alignés, tenue à Bali du 9 au 13 novembre 1993 | UN | قضايا وتوصيات تقدم الى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، اعتمدت في الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز المعني بالسكان، المعقود في بالي في الفترة من ٩ الى ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ |
Ils ont recommandé que les passages pertinents du document final du Sommet de Jakarta et de la réunion du Comité ministériel permanent pour la coopération économique tenue à Bali en 1993 soient reflétés dans les recommandations relatives aux voies et moyens de promouvoir le dialogue, qui seront soumises par le Secrétaire général des Nations Unies. | UN | وأوصوا بأن يكون لﻷجزاء ذات الصلة من الوثيقة الختامية لقمة جاكارتا واﻷجزاء ذات الصلة من تقرير اجتماع اللجنة الوزارية الدائمة للتعاون الاقتصادي المعقود في بالي في ١٩٩٣ صدى في التوصيات المتعلقة بسبل ووسائل تعزيز الحوار المقرر أن يقدمها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
En outre, un coordonnateur national de la Décennie a été désigné et, depuis lors, l'Indonésie a fait de rapides progrès, notamment au niveau le plus élevé à l'occasion de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques qui s'est tenue à Bali en 2011 lorsqu'un programme de plantation d'un million d'arbres a été mis sur pied. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشير إلى تعيين منسق وطني للتعليم من أجل التنمية المستدامة، ومنذ ذلك الحين حققت إندونيسيا تقدماً سريعاً، وكان أهمه التقدم المحرَز على أعلى المستويات في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، المعقود في بالي عام 2011، وفيه جرى وضع برنامج المليون شجرة. |
Le Timor oriental a activement participé à la Conférence ministérielle régionale tenue à Bali en 2002, dont l'objet était d'examiner les moyens de développer la coopération régionale afin d'éliminer les menaces qui pèsent sur la région. | UN | وشاركت تيمور - ليشتي بنشاط في المؤتمر الوزاري الإقليمي المعقود في بالي عام 2002 الذي نظر في سبل إمكان تطوير التعاون الإقليمي من أجل التغلب على التهديدات المفروضة على المنطقة. |
À cette fin, une délégation de l'UIP a été accréditée auprès de la quatrième réunion du Comité préparatoire, qui s'est tenue à Bali en juin 2002. | UN | ولهذه الغاية، اعتُمد وفد الاتحاد البرلماني الدولي إلى اجتماع اللجنة التحضيرية الرابعة المعقود في بالي في حزيران/يونيه 2002. |
La neuvième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), tenue à Bali (Indonésie) du 3 au 9 décembre 2013, a débouché sur une série de déclarations et d'autres instruments, notamment l'Accord sur la facilitation des échanges. | UN | ولقد أسفر المؤتمرُ الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في بالي بإندونيسيا في الفترة من 3 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2013، عن حزمة من الإعلانات والصكوك الأخرى منها اتفاق تيسير التجارة. |
La neuvième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), tenue à Bali (Indonésie) du 3 au 7 décembre 2013, a approuvé le < < train de mesures > > de Bali, que certains ont qualifié de premier grand accord conclu entre les membres de l'OMC depuis sa création en 1995. | UN | 66 - وقد وافق المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في بالي بإندونيسيا في الفترة من 3 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2013، على " مجموعة تدابير بالي " التي وصفها البعض بأنها أول اتفاق رئيسي بين أعضاء منظمة التجارة العالمية منذ إنشائها في عام 1995. |
En ce qui concerne le système commercial multilatéral, à la neuvième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) tenue à Bali en 2013, les ministres sont parvenus à un accord sur la facilitation des échanges, l'agriculture, et un certain nombre de décisions concernant les pays les moins avancés (PMA), ainsi que sur un système de contrôle du traitement spécial et différencié. | UN | 18 - وفي ما يتعلق بالنظام التجاري المتعدد الأطراف، فقد توصل الأعضاء في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في بالي في عام 2013، إلى اتفاقات بشأن تيسير التجارة، والزراعة، ومجموعة من القرارات المتعلقة بأقل البلدان نموا، ونظام رصد بشأن أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية. |
Les négociations prolongées et les reculs fréquents des négociations multilatérales du Cycle de Doha, avant la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce tenue à Bali ont affecté l'autorité du système commercial multilatéral, et l'augmentation du nombre des négociations régionales et plurilatérales parallèles a encore accentué cette impression. | UN | 21 - وقد أثرت المفاوضات المطولة والنكسات المتكررة في جولة الدوحة قبل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في بالي على مصداقية النظام التجاري المتعدد الأطراف، وهذا ما ازداد وضوحاً بفعل زيادة عمليات التفاوض البديلة الإقليمية والمحدودة الأطراف. |
La plupart des orateurs se sont félicités des résultats de la neuvième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenue à Bali (Indonésie), et plusieurs d'entre eux ont rappelé que ces résultats devraient contribuer à la réalisation des objectifs de développement du Cycle de Doha, en particulier dans les PMA. | UN | 14- ورحب معظم المتحدثين باختتام المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في بالي بإندونيسيا، بنجاح وأشار عدد منهم إلى أن ذلك ينبغي أن يشكل خطوة باتجاه ضمان الفوائد الإنمائية لجولة الدوحة، ولا سيما فيما يخص أقل البلدان نمواً. |
La plupart des orateurs se sont félicités des résultats de la neuvième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenue à Bali (Indonésie), et plusieurs d'entre eux ont rappelé que ces résultats devraient contribuer à la réalisation des objectifs de développement du Cycle de Doha, en particulier dans les PMA. | UN | 14 - ورحب معظم المتحدثين باختتام المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في بالي بإندونيسيا، بنجاح وأشار عدد منهم إلى أن ذلك ينبغي أن يشكل خطوة باتجاه ضمان الفوائد الإنمائية لجولة الدوحة، ولا سيما فيما يخص أقل البلدان نمواً. |
62. En présentant ce point de l'ordre du jour, le Président a rappelé que la création du Conseil du Fonds pour l'adaptation était une des réalisations marquantes de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques organisée à Bali en 2007. | UN | 62- ولدى عرض هذا البند، قالت الرئيسة إن إنشاء مجلس صندوق التكيُّف كان أحد الإنجازات البارزة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007. |
La Réunion des ministres de la population des pays non alignés a été précédée par la réunion d'experts en matière de population des pays non alignés, qui a eu lieu à Bali du 19 au 21 juillet 1993 et la Conférence des hauts fonctionnaires chargés de la population, qui a eu lieu à Denpasar du 9 au 10 novembre 1993. | UN | وقد سبق انعقاد الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز المعني بالسكان اجتماع خبراء السكان في بلدان حركة عدم الانحياز، المعقود في بالي في الفترة من ١٩ الى ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٣، واجتماع كبار المسؤولين المعنيين بالسكان؛ المعقود في دينباسار، في الفترة من ٩ الى ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Des délégations ont mis l'accent sur les besoins particuliers des PMA membres dans le cadre des négociations en cours sur le programme de développement de Doha et dans les décisions ministérielles de Bali (Indonésie). | UN | 34- وسلطت وفود الضوء على الاحتياجات الخاصة للبلدان الأعضاء المندرجة في فئة أقل البلدان نمواً في المفاوضات الجارية بشأن خطة الدوحة للتنمية ونتائج المؤتمر الوزاري المعقود في بالي بإندونيسيا. |
Message adressé à la Conférence des Parties à la Convention de Bâle sur le contrôle de mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, lors du haut segment de sa neuvième réunion tenu à Bali les 26 et 27 juin 2008 | UN | رسالة إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود في الجزء رفيع المستوى من اجتماعه التاسع المعقود في بالي يومي 26 و27 حزيران/يونيه 2008 |