12. Suivant la trajectoire amorcée à la Conférence des Parties à la Convention tenue à Durban (Afrique du Sud) en 2011, la Conférence de Varsovie a permis de réaliser des progrès considérables en vue de la conclusion d'un nouvel accord mondial. | UN | 12 - سيرا على الخطى التي رسمها مؤتمر الأطراف في الاتفاقية المعقود في ديربان بجنوب أفريقيا في عام 2011، تمكن مؤتمر وارسو من إحراز تقدم كبير في المضي قدما نحو التوصل إلى اتفاق عالمي جديد. |
Il a également participé activement, au niveau ministériel, à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne et à la Conférence mondiale sur le racisme, tenue à Durban, ainsi qu'aux travaux de la Conférence de révision qui a suivi. | UN | كما شاركت بنشاط على المستوى الوزاري في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا والمؤتمر العالمي بشأن العنصرية المعقود في ديربان ومؤتمر استعراض نتائج ديربان. |
L'Arménie a été élue à la vice-présidence de la Conférence mondiale contre le racisme tenue à Durban en 2001 et a pris une part active aux activités menées dans ce cadre. | UN | فخلال المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، المعقود في ديربان في عام 2001، انتُخبت أرمينيا نائباً لرئيس المؤتمر، وشاركت مشاركة فعالة في أنشطته. |
Comme l'ont souligné les participants à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui s'est tenue à Durban (Afrique du Sud), les populations autochtones sont souvent directement victimes de la discrimination et du racisme. | UN | فكثيرا ما تقع هذه الشعوب ضحايا التمييز والعنصرية بشكل مباشر مثلما أشار إلى ذلك المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في ديربان بجنوب أفريقيا. |
À l'issue d'un travail intense, il a été possible à la Conférence mondiale de Durban de formuler des recommandations très utiles pour lutter contre ces fléaux. | UN | وأضافت أنه، نتيجة للعمل الدؤوب، قُدمت في المؤتمر العالمي المعقود في ديربان توصيات قيّمة لمكافحتها. |
À cet égard, certaines délégations ont invoqué le Document final du douzième Sommet des chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés, tenu à Durban (Afrique du Sud), les 2 et 3 septembre 1998. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت بعض الوفود إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الثاني عشر لرؤساء دول وحكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في ديربان بجنوب أفريقيا، يومي 2 و 3 أيلول/سبتمبر 1998. |
Le Président par intérim a représenté le Comité spécial à la Réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, tenue à Cartagena de Indias (Colombie) en mai et à la Réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés, tenue à Durban en août. | UN | وقام رئيس اللجنة الخاصة بالنيابة بتمثيل اللجنة في الاجتماع الــوزاري لمكتب تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز المعقود في كارتاخينــا دي إندياس، كولومبيا، فـي أيــار/ مايــو فضلا عن الاجتماع الوزاري لحركــة بلــدان عــدم الانحيــاز المعقود في ديربان في آب/أغسطس. |
La Conférence sur les changements climatiques tenue à Durban en 2011 a créé une plate-forme à laquelle participeront tous les pays, en vue de mettre en place un nouveau régime applicable au climat; les questions relatives aux droits de l'homme et à la justice qui s'articulent autour des changements climatiques doivent être intégrées à ce processus. | UN | فقد أنشأ مؤتمر تغيُّر المناخ المعقود في ديربان عام 2011 أرضية للعمل من أجل نظام مناخي جديد ستشارك فيها جميع البلدان؛ ويجب أن تدمج قضايا حقوق الإنسان والعدالة التي تدور في فلك تغير المناخ في هذه العملية. |
16. M. Beckles a par ailleurs fait référence à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, tenue à Durban en 2001. | UN | 16- وأشار السيد بيكلز أيضاً إلى المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في ديربان عام 2001. |
Le Mouvement des pays non alignés, à la Conférence ministérielle qu'il a tenue à Durban (Afrique du Sud) du 17 au 19 août 2004, a rappelé son attachement au multilatéralisme et au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وقد جددت حركة عدم الانحياز، خلال مؤتمرها الوزاري المعقود في ديربان بجنوب أفريقيا من 17 إلى 19 آب/أغسطس 2004، تأكيد التزامها بتعددية الأطراف في صيانة السلام والأمن الدوليين. |
La Conférence mondiale, tenue à Durban, constitue un grand pas en avant, car son Programme d'action fixe des objectifs et des cadres pour faire face aux causes profondes du racisme, de la discrimination, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | وأضاف أنه ينبغي اعتبار المؤتمر العالمي المعقود في ديربان قفزة كبيرة إلى الأمام، لأن برنامج عمل ديربان حدد معايير وأطرا لمعالجة الأسباب العميقة الجذور للعنصرية والتمييز العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
- Promouvoir la reconnaissance et l'acceptation des conclusions et recommandations des conférences mondiales sur les droits de l'homme et les questions connexes, y compris la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui leur est associée, tenue à Durban en 2001; | UN | :: تعزيز الاعتراف والقبول باستنتاجات وتوصيات المؤتمرات العالمية المعنية بحقوق الإنسان والمسائل المتصلة بها، بما في ذلك المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في ديربان عام 2001؛ |
La Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui s'est tenue à Durban en 2001, a été l'occasion de procéder à un échange de vue sur le plan historique et de tenter de faire face aux réalités du passé et au poids de l'histoire. | UN | 3 - كان المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في ديربان عام 2001، في جزء منه، مناسبة تاريخية لتبادل وجهات النظر ومحاولة للتعامل مع حقائق الماضي وعبء التاريخ. |
39. Le Gouvernement a adressé un rapport final au Parlement en 2007 sur le Plan d'action national contre le racisme pour 20032007, qui a été élaboré en concertation avec des ONG néerlandaises dans l'optique de la Conférence mondiale contre le racisme qui s'est tenue à Durban (Afrique du Sud). | UN | 39- وأرسلت الحكومة تقريراً ختامياً إلى البرلمان، في عام 2007، بشأن خطة العمل الوطنية لمكافحة العنصرية للفترة 2003 - 2007، أُعدّ بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية الهولندية لتقديمه إلى المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية المعقود في ديربان في جنوب أفريقيا. |
77. La Chine participe activement aux activités des organismes des Nations Unies en faveur des droits de l'homme: elle a joué un rôle positif et constructif à la Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme qui s'est tenue en 1993 et à la Conférence mondiale contre le racisme qui s'est tenue à Durban en 2001, ainsi qu'à l'ancienne Commission des droits de l'homme et au Conseil des droits de l'homme. | UN | 77- تشارك الصين مشاركة فعالة في أنشطة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فقد أدت دوراً إيجابياً وبنَّاءً في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، والمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية المعقود في ديربان في عام 2001، وفي لجنة حقوق الإنسان السابقة، ومجلس حقوق الإنسان. |
3. De formuler des plans d'action nationaux qui soient conformes aux dispositions des Conventions, au Programme d'action de la troisième Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, tenue à Durban en 2001, et à la Déclaration et au Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995; | UN | 3- صياغة خطة عمل وطنية تتمشى مع الاتفاقيتين وكذلك مع برنامج عمل المؤتمر العالمي الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب المعقود في ديربان في عام 2001 وإعلان ومنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995؛ |
Le chargé de liaison a présenté le document de travail no 7, dans lequel figuraient des informations sur les questions relatives aux noms géographiques dont était saisie l'ACI à sa vingt et unième Conférence tenue à Durban en 2003, notamment l'utilisation de l'exposition spéciale sur la toponymie organisée à l'occasion de la huitième Conférence à Berlin. | UN | 46 - عرض موظف الاتصال ورقة العمل رقم 7، التي وفرت معلومات عن مسائل الأسماء الجغرافية التي عرضت على المؤتمر الحادي والعشرين للرابطة الدولة لرسم الخرائط المعقود في ديربان في عام 2003، بما في ذلك استعمال المعرض الخاص لأسماء المواقع الجغرافية الذي جرى إعداده للمؤتمر الثامن المعقود في برلين. |
Cela a été le cas, par exemple, de la Conférence mondiale sur le racisme tenue à Durban (Afrique du Sud), à laquelle la délégation brésilienne a présenté un document officiel mentionnant clairement la nécessité de protéger les droits de la femme autochtone, et notamment lorsque les militaires sont présents sur les terres des populations autochtones. | UN | وكان هذا هو الحال، على سبيل المثال، في المؤتمر العالمي المعني بالعنصرية، المعقود في ديربان (جنوب أفريقيا)، الذي قدم فيه وفد البرازيل وثيقة رسمية تذكر صراحة ضرورة حماية حقوق النساء المتحدرات من السكان الأصليين، لا سيما حيثما توجد قوات عسكرية على أراضي السكان الأصليين. |
Réaffirmant l'engagement solennel - exprimé lors de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, tenue à Durban (Afrique du Sud) en août et septembre 2001 - de promouvoir le respect universel et la protection de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, | UN | وإذ تؤكد من جديد على الالتزام الرسمي الذي أُعرب عنه في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب المعقود في ديربان بجنوب أفريقيا، في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2001، من أجل تعزيز الاحترام العالمي لجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، وحمايتها، |
Il a été décidé à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance de Durban (Afrique du Sud) de fixer à 30 % le quota de participation des femmes. | UN | ووافق المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وعدم التسامح المرتبط بذلك، المعقود في ديربان بجنوب أفريقيا على أن تكون نسبة مشاركة النساء 30 في المائة. |
67. Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé les positions de principe que le Mouvement a depuis longtemps adoptées sur le désarmement et la sécurité internationale et notamment les décisions prises à cet égard au douzième Sommet, tenu à Durban, et à la treizième Conférence ministérielle, tenue à Cartagena. | UN | 67- أعاد رؤساء الدول أو الحكومات تأكيد وتكرار مواقف حركة عدم الانحياز المبدئية القائمة منذ أمد طويل بشأن نزع السلاح والأمن الدولي، بما في ذلك القرارات المتخذة في مؤتمر القمة الثاني عشر المعقود في ديربان والمؤتمر الوزاري الثالث عشر المعقود في كارتاخينا. |
Mme Ndhlovu (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Au douzième Sommet du Mouvement des pays non alignés, qui a eu lieu à Durban, en Afrique du Sud, les chefs d'État et de gouvernement ont affirmé dans la Déclaration pour le nouveau Millénaire : | UN | السيدة ندولوفو (جنوب أفريقيا) (تكلمت بالانكليزية): أكد رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة الثاني عشر لحركة عدم الانحياز، المعقود في ديربان بجنوب أفريقيا، ضمن إعلان ديربان بشأن الألفية الجديدة ما يلي: |