"المعقود في فيينا في" - Traduction Arabe en Français

    • tenue à Vienne en
        
    • qui s'est tenue à Vienne
        
    • tenue à Vienne le
        
    • tenue à Vienne les
        
    • tenu à Vienne en
        
    • qui s'est tenu à Vienne
        
    • organisé à Vienne
        
    • tenue à Vienne au
        
    • tenue à Vienne du
        
    • organisée à Vienne
        
    • Vienne sur les droits
        
    • qui a eu lieu à Vienne
        
    • de Vienne sur les
        
    Lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993, la création éventuelle d'une instance permanente avait été évoquée. UN وفي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993 تمت مناقشة إمكانية إنشاء محفل دائم.
    Depuis que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme s'est tenue à Vienne, en 1993, les violations des droits de l'homme ont persisté. UN ومنذ المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993 وحقوق الإنسان تتعرض للانتهاكات بصورة مستمرة.
    La Slovénie a participé activement aux travaux de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993, et aux efforts subséquents qui ont permis la nomination d'un Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وقد شاركت سلوفينيا مشاركة نشطة في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا في عام ١٩٩٣، وفي الجهود التالية له التي أدت إلى تعيين مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Rapport de la réunion du Groupe de travail sur la traite des personnes tenue à Vienne le 19 octobre 2010 UN تقرير عن اجتماع الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص، المعقود في فيينا في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2010
    b) Rapport sur la réunion du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur l'assistance technique tenue à Vienne les 1er et 2 octobre 2007 (CAC/COSP/2008/5); UN (ب) تقرير عن اجتماع الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية، المعقود في فيينا في 1 و2 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (CAC/COSP/2008/5)؛
    Depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993, des progrès significatifs semblent être en cours. UN ويبدو أن تقدما هاما يحرز منذ المؤتمر العالمي بشأن حقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في عام ١٩٩٣.
    L'autre événement notable de grande importance sur le plan international a été la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en juin dernier. UN وثمة حدث آخر جدير بالذكر له أهمية دولية كبرى هو المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود في فيينا في حزيران/يونيه الماضي.
    De plus, il y a eu la deuxième Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin dernier. UN وبطبيعة الحال، كان هناك المؤتمر العالمي الثاني المعنــــي بحقـــوق اﻹنسان، المعقود في فيينا في حزيران/يونيه الماضي.
    Une approche globale de ce problème a été présentée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993, qui a analysé et passé en revue l'ensemble des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN وقد ظهر بوضوح نهج شامل إزاء هذه المشكلة، في المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، المعقود في فيينا في عام ١٩٩٣، الذي قام بتحليل واستعراض اﻷنشطة العامة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان.
    L'Association a envoyé des représentants à la réunion du Groupe de travail VI de la CNUDCI qui s'est tenue à Vienne du 5 au 11 septembre. UN وبعثت الرابطة ممثلين إلى اجتماع الفريق العامل السادس للأونسيترال، المعقود في فيينا في الفترة من 5 إلى 11 أيلول/سبتمبر
    Elle a joué un rôle actif à la Commission des droits de l'homme en qualité d'ambassadrice spéciale et de chef de mission de son gouvernement à l'occasion des préparatifs de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993. UN وقامت بدور نشط في لجنة حقوق الإنسان بصفتها سفيرة خاصة لحكومتها ورئيسة للوفد المشارك في الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993.
    L'attachement du Kazakhstan au principe des droits égaux pour tous les groupes ethniques en matière de développement économique et social a été clairement exprimé à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin dernier. UN إن التزام كازاخستان بالحقوق المتساوية لجميع المجموعات العرقية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية تم اﻹعراب عنه بوضوح في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في حزيران/يونيه الماضي.
    Généralités Selon les minutes de la réunion que la Division a tenue à Vienne le 30 mars 2006, les points à retenir sont les suivants : UN استنادا إلى محضر اجتماع الشعبة المعقود في فيينا في 30 آذار/مارس 2006، تجدر الإشارة إلى أن البنود الهامة كانت كالتالي:
    À la réunion qu'il a tenue à Vienne le 4 juillet 2012, le Bureau élargi de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée est convenu de l'ordre du jour provisoire de la réunion du Groupe de travail. UN وافق المكتب الموسَّع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، في اجتماعه المعقود في فيينا في 4 تموز/يوليه 2012، على جدول الأعمال المؤقَّت لاجتماع الفريق العامل.
    4. Conformément à la décision prise à la réunion intersession tenue à Vienne le 1er mars 2005, la Commission soumet au onzième Congrès, en annexe au présent document, l'avant-projet de déclaration résultant de ce processus. UN 4- ونتاج تلك العملية، الوارد في مرفق هذه الوثيقة، مقدّم إلى المؤتمر الحادي عشر من اللجنة، عملا بالقرار الذي اتخذ في اجتماعها فيما بين الدورات المعقود في فيينا في 1 آذار/مارس 2005.
    Rapport de la réunion du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement d'avoirs tenue à Vienne les 27 et 28 août 2007 UN تقرير اجتماع الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات المعقود في فيينا في 27 و28 آب/أغسطس 2007
    Lors du septième Forum mondial < < Réinventer l'État > > , tenu à Vienne en juin 2007, les participants ont été invités à déterminer si leurs gouvernements seraient désireux d'accueillir le prochain forum. UN 38 - وجرى أثناء المنتدى العالمي السابع المعني بإعادة تحديد دور الحكومة المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 2007، تشجيع المشاركين على تحديد ما إذا كانت حكوماتهم ترغب في استضافة المنتدى العالمي القادم.
    Dans l'exercice de sa fonction de coordination, la CNUDCI a organisé le Colloque sur la fraude commerciale internationale, qui s'est tenu à Vienne du 14 au 16 avril 2004 et a réuni des représentants des secteurs public et privé pour examiner divers aspects de la fraude commerciale du point de vue du droit privé. UN وفي إطار ممارسة مهمتها التنسيقية فإن اللجنة نظمت الاجتماع المعني بالغش التجاري الدولي المعقود في فيينا في الفترة من 14 إلى 16 نيسان أبريل 2004 الذي جمع بين الهيئات العامة والخاصة ذات الصلة للتصدي لجوانب الغش التجاري من منظور القانون الخاص.
    Le HautCommissariat a également participé à la réunion du Comité de coordination du Groupe européen organisé à Vienne, le 30 juin 2009. UN 56 - وشاركت المفوضية أيضا في اجتماع اللجنة التنسيقية للمجموعة الأوروبية المعقود في فيينا في 30 حزيران/يونيه 2009.
    Il a été représenté à cette conférence tenue à Vienne au mois de juin de l'année en cours. UN ثم قدم الى المؤتمر المعقود في فيينا في شهر حزيران/يونيه من هذا العام.
    Réaffirmant son appui à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, adopté par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, UN " ٩ - وإذ تعيد تأكيد التزامها باعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ الى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛
    La Fondation a pris part à la Conférence des Nations Unies organisée à Vienne, en 2006, sur l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN شاركت المنظمة في مؤتمر الأمم المتحدة المعقود في فيينا في عام 2006 بشأن ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Elle a, au long du processus, présenté de nombreuses propositions, dont beaucoup s'appuyaient sur les termes convenus en 1993 à la Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme ou contenus dans des résolutions successives de la Commission des droits de l'homme et de l'Assemblée générale. UN وقد طرحت العديد من الاقتراحات خلال المراحل المتتالية للعملية، وهي اقتراحات يستند العديد منها إلى الصيغة المتفق عليها في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، أو في إطار القرارات المتتابعة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    Rapport sur la réunion du Groupe spécial d'experts chargé d'étudier des formes plus efficaces de coopération internationale contre la criminalité transnationale, y compris les crimes contre l'environnement, qui a eu lieu à Vienne du 7 au 10 décembre 1993 UN تقرير عن اجتماع فريق الخبراء المخصص ﻹيجاد أشكال أكثر فعالية للتعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية، بما فيها الجريمة البيئية، المعقود في فيينا في الفترة من ٧ الى ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus