"المعقود مع" - Traduction Arabe en Français

    • conclu avec
        
    • organisé avec
        
    • réunion avec
        
    • garanties avec
        
    L'Agence considère quant à elle que l'accord de garanties conclu avec la République populaire démocratique de Corée est contraignant et toujours en vigueur. UN وفي المقابل تعتبر الوكالة اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ملزما ونافذا.
    On prévoit que ces accords comporteront des dispositions analogues à celles de l'accord conclu avec le Gouvernement du Mali, à savoir la fourniture d'une aide financière devant permettre de moderniser les établissements pénitentiaires de manière à les rendre conformes aux normes internationales; UN ويتوقع أن يتضمن هذان الاتفاقان أحكاما مماثلة لأحكام الاتفاق المعقود مع حكومة مالي التي تقتضي تقديم المساعدة المالية للارتقاء بمرافق السجون إلى مستوى المعايير الدولية.
    2. L'Organisation continue de fonctionner conformément à l'Accord de siège conclu avec le Gouvernement hôte. UN 2- تستمر المنظمة في العمل بموجب اتفاق المقر المعقود مع الحكومة المضيفة.
    2. L'Organisation continue de fonctionner conformément à l'Accord de siège conclu avec le Gouvernement hôte. UN 2- تستمر المنظمة في العمل بموجب اتفاق المقر المعقود مع الحكومة المضيفة.
    :: Forum sur le développement de la société civile, organisé avec le Département des affaires économiques et sociales sur la santé publique mondiale dans le contexte de la crise économique mondiale, Genève, juillet 2009; UN :: منتدى تنمية المجتمع المدني المعقود مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عن الصحة العامة في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية، جنيف، تموز/يوليه 2009؛
    7. Pour s'acquitter du vaste mandat énoncé dans l'accord conclu avec le Gouvernement colombien, le Bureau a entrepris toute une série d'activités. UN 7- قام المكتب من أجل تنفيذ مهام الولاية الواسعة المنصوص عليها في الاتفاق المعقود مع حكومة كولومبيا، بسلسلة من الأنشطة المتعلقة بالولاية.
    Il a fait référence à l'accord final conclu avec les Nisgas qui serait le premier traité au Canada à porter à la fois sur une revendication territoriale et sur l'autonomie. UN وأشار إلى الاتفاق النهائي المعقود مع نيسغا، الذي سوف يشكل أول معاهدة في كندا تغطي مطالبة تتعلق بالأرض والحكم الذاتي في صفقة واحدة.
    341. Le Comité a examiné l'accord d'achat conclu avec l'AWLCO, les documents d'expédition pertinents et les comptes de gestion d'Halliburton Logging. UN 341- وفحص الفريق اتفاق الشراء المعقود مع الشركة العربية لسبر الآبار ووثائق الشحن ذات الصلة، وحسابات إدارة الشركة.
    341. Le Comité a examiné l'accord d'achat conclu avec l'AWLCO, les documents d'expédition pertinents et les comptes de gestion d'Halliburton Logging. UN 341- وفحص الفريق اتفاق الشراء المعقود مع الشركة العربية لسبر الآبار ووثائق الشحن ذات الصلة، وحسابات إدارة الشركة.
    Le renouvellement de l’accord conclu avec le Comité international de la Croix-Rouge constituerait un progrès considérable à cet égard, de même que le fait d’autoriser les associations non gouvernementales humanitaires à se rendre dans les prisons; UN وفي هذا الصدد، سيشكل تجديد الاتفاق المعقود مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وكذلك السماح للمنظمات غير الحكومية ذات اﻷغراض اﻹنسانية بزيارة السجون، إنجازا كبيرا؛
    Il est à noter cependant que le paiement des taxes est régi par l'accord de siège conclu avec le Gouvernement des États-Unis, lequel n'est pas disposé à revenir sur cet aspect. UN غير أن هذه الترتيبات الضريبية تعتبر جزءا من اتفاق البلد المضيف المعقود مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وهو اتفاق لا مجال فيه ﻹدخال تغييرات بهذا الشأن.
    Le renouvellement de l'accord conclu avec le Comité international de la Croix-Rouge constituerait un progrès considérable à cet égard, de même que le fait d'autoriser les associations non gouvernementales humanitaires à se rendre dans les prisons; UN وفي هذا الصدد، سيشكل تجديد الاتفاق المعقود مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وكذلك السماح للمنظمات غير الحكومية ذات اﻷغراض اﻹنسانية بزيارة السجون، إنجازا كبيرا؛
    Le renouvellement de l'accord conclu avec le Comité international de la Croix-Rouge constituerait un progrès considérable à cet égard, de même que le fait d'autoriser les associations non gouvernementales humanitaires à se rendre dans les prisons; UN وفي هذا الصدد، سيشكل تجديد الاتفاق المعقود مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وكذلك السماح للمنظمات غير الحكومية ذات اﻷغراض اﻹنسانية بزيارة السجون، إنجازا كبيرا؛
    Le renouvellement de l'accord conclu avec le Comité international de la Croix-Rouge constituerait un progrès considérable à cet égard, de même que le fait d'autoriser les associations non gouvernementales humanitaires à se rendre dans les prisons; UN وفي هذا الصدد، سيشكل تجديد الاتفاق المعقود مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وكذلك السماح للمنظمات غير الحكومية ذات اﻷغراض اﻹنسانية بزيارة السجون إنجازا كبيرا؛
    Elle doit en effet veiller au respect des privilèges et immunités qui ont été accordés aussi bien par l'Accord de siège conclu avec l'ONU que par la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, à laquelle la Suisse a adhéré en 2012. UN فمن واجبها كفالة احترام الامتيازات والحصانات التي تم الاتفاق عليها في اتفاق المقر المعقود مع الأمم المتحدة، وفي اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، التي انضمت إليها في عام 2012.
    L'article 26 de l'Accord de garanties conclu avec la RPDC dispose que l'Accord reste en vigueur aussi longtemps que la République populaire démocratique de Corée est partie au Traité. UN * حاشية تنص المادة ٢٦ من اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على أن يظل الاتفاق نافذا ما دامت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    En ce qui concerne les dispositions de l'article X.1 du TNP, il est clair que l'Accord de garanties conclu avec la RPDC demeure en vigueur pendant trois mois après la notification faite par la RPDC en application de cet article. UN وبالنظر الى الفقرة ١ من المادة العاشرة من المعاهدة، فإن من الواضح ان اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يظل نافذا لمدة ثلاثة أشهر بعد اﻹشعار المقدم من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وفقا للفقرة ١ من المادة العاشرة من المعاهدة.
    Les pays nordiques se félicitent de l'accord conclu avec le Fonds monétaire international, en mai dernier, concernant la création du Fonds d'ajustement structurel renforcé, qui, nous l'espérons, contribuera au renforcement de la base de la politique économique nicaraguayenne. UN وترحب بلدان الشمال اﻷوروبي باتفاق " صندوق التكيف الهيكلي المعزز " المعقود مع صندوق النقد الدولي في أيار/مايو، ونأمل أن يسهم في توطيد اﻷساس الذي تقوم عليه السياسة الاقتصادية النيكاراغوية.
    3. Se déclare préoccupée par le fait que la RPDC continue de ne pas se conformer à l'accord de garanties qu'elle a conclu avec l'AIEA et demande à la RPDC de se conformer intégralement à cet accord de garanties; UN ٣ - ويعـرب عن قلقه إزاء استمرار عدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات المعقود مع الوكالة، ويطلـب منها أن تمتثل امتثالا تاما لهذا الاتفاق المعقود بين الوكالة وبينها؛
    Le chef de la Section a remercié les Gouvernements américain, britannique et néerlandais des contributions annoncées ou versées, les comités nationaux pour les fonds apportés et leur participation à l'élaboration de la campagne ainsi que le Forum mondial des partenaires, organisé avec la Banque mondiale, pour son aide à la préparation de la campagne, qui sera lancée officiellement à l'automne 2005. UN وشكر الرئيس حكومات هولندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة على تعهداتها بالتبرع أو على ما تبرعت به من أموال؛ وشكر اللجان الوطنية على ما قدمته من أموال وما وفرته من قيادة للمساعدة في تطوير الحملة؛ ومنتدى الشركاء العالميين، المعقود مع البنك الدولي، لما قدماه من مساعدة في بناء الحملة، التي ستطلق رسميا في خريف عام 2005.
    Suivi de la réunion avec les agents coopérants pour le secteur agropastoral UN متابعة الاجتماع المعقود مع الجهات المتعاونة لصالح القطاع الزراعي
    EFFORTS DEPLOYES PAR LE DIRECTEUR GENERAL POUR METTRE EN OEUVRE L'ACCORD DE garanties avec LA REPUBLIQUE POPULAIRE DEMOCRATIQUE DE COREE ET CONSULTATIONS AVEC CETTE DERNIERE UN الجهود التي بذلها المدير العام لتنفيذ اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومواصلة المشاورات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus