x) Formation des enseignants à l'éducation par les pairs; | UN | ' 10` تدريب المعلمين على التعليم عن طريق الأقران؛ |
:: Elle a initié des enseignants à la participation des enfants; elle a distribué des paquets de serviettes hygiéniques aux filles. | UN | :: تدريب المعلمين على مشاركة الأطفال؛ وتقديم مجموعات فوط الصحية للفتيات. |
Partout au Canada, ses programmes et ses partenariats novateurs remodèlent la politique éducative en aidant les enseignants à étendre leurs compétences et en intégrant la salle de classe à la collectivité. | UN | وأصبحت برامج المنظمة وشراكاتها المبتكرة في جميع أنحاء كندا، تُعيد تشكيل سياسة التعليم، وبذلك تساعد المعلمين على توسيع نطاق قدراتهم وتقريب الفصول الدراسية من المجتمع. |
Les données recueillies ont permis d'aider les enseignants à établir des programmes mieux adaptés aux besoins de l'ONU. | UN | واستخدمت البيانات التي تم جمعها لمساعدة المعلمين على إعداد برامج أكثر تكيفا مع احتياجات الأمم المتحدة. |
Il recommande aux pays de prendre des mesures correctives visant à retenir les filles et les adolescents à l'école, telles que la construction d'écoles, la sensibilisation des enseignants aux comportements discriminatoires fondés sur le sexe et l'apport de ressources financières ou d'un soutien de toute autre nature. | UN | وشجع برنامج العمل البلدان على اتخاذ خطوات إيجابية لاستبقاء الفتيات والمراهقات في المدارس، وذلك ببناء مدارس للمجتمعات المحلية، وتدريب المعلمين على الوعي بمسائل الجنسين وتقديم حوافز مالية وغيرها. |
Dans le prolongement des travaux du Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies (GEANT) (dot.force), nous nous efforcerons d'élargir l'utilisation de la télématique pour former les enseignants aux pratiques optimales et pour renforcer les stratégies éducatives. | UN | وسنعمل، استنادا إلى العمل الذي اضطلعت به فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية التابعة لمجموعة البلدان الصناعية الثمانية، على توسيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال لتدريب المعلمين على أفضل الممارسات ولتعزيز الاستراتيجيات التعليمية. |
Ce programme comporte également un volet consacré à la formation des enseignants à la pratique de l'équité dans les salles de classe et à la motivation des filles. | UN | وهذه البرامج تتضمن أيضا ناحية تركز على تدريب المعلمين على ممارسة المساواة في الفصول الدراسية وعلى تشجيع البنات. |
La durée du travail des enseignants à temps partiel dépend des obligations qu'ils ont assumées. | UN | وتكون مدة عمل المعلمين على نحو غير متفرغ رهنا بالالتزامات المكلفين بأدائها. |
De nouvelles directives ont été adoptées concernant les programmes scolaires et universitaires et la formation des enseignants à tous les niveaux afin de promouvoir l'égalité des chances. | UN | واعتُمدت توجيهات جديدة بشأن البرامج المدرسية والجامعية وتدريب المعلمين على جميع المستويات بغرض تشجيع تكافؤ الفرص. |
La loi prévoit également un temps suffisant pour former des enseignants à enseigner toutes les matières en estonien dans les écoles russophones actuelles. | UN | كما يوفر قدرا كافيا من الوقت لتدريب المعلمين على تعليم جميع المواضيع باللغة اﻷستونية في المدارس المتوسطة التي توفر التعليم حاليا باللغة الروسية. |
Cet observateur a également mentionné le travail mené auprès des enfants réfugiés au Royaume-Uni, la publication des informations recueillies ainsi que l'initiation des enseignants à l'utilisation de ces documents. | UN | كما نوه المراقب أيضاً بالعمل الجاري مع أطفال اللاجئين في المملكة المتحدة، وبنشر المعلومات التي جمّعت وتدريب المعلمين على استخدام هذه المادة. |
Le Gouvernement a pris des mesures d'incitation favorables aux pauvres pour encourager les enseignants à enseigner dans les régions rurales isolées et dans les écoles à classe unique. Principales difficultés | UN | وقد وضعت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بعض حوافز السياسات لصالح الفقراء وذلك لتشجيع المعلمين على التعليم في المناطق الريفية والمناطق النائية وفي المدارس المتعددة الصفوف. |
Pourquoi ? Le Congrès a forcé les enseignants à faire grève ? | Open Subtitles | هل أجبر الكونغرس المعلمين على البدء بالإضراب؟ |
L'UNICEF a continué d'appuyer un projet d'une organisation non gouvernementale internationale qui forme les enseignants à identifier et traiter les enfants traumatisés. | UN | واستمرت اليونيسيف في دعم مشروع للمنظمات غير الحكومية الدولية يقوم بتدريب المعلمين على تحديد ومعالجة اﻷطفال الذين تعرضوا لﻷذى. |
Les pouvoirs publics mettent en oeuvre diverses initiatives en faveur des handicapés, notamment des projets d'auto-assistance, de réhabilitation à base communautaire et de formation spécialisée destinée à aider les enseignants à reconnaître les incapacités et à y faire face. | UN | واتخذت الحكومة عدة مبادرات تستهدف المعوقين، ومن بينها مشاريع للمساعدة الذاتية، والمساعدة على التأهيل للحياة المجتمعية وتنظيم برامج تدريبية خاصة لمساعدة المعلمين على تفهم أشكال اﻹعاقة والتعامل معهــا. |
En Inde, le projet d'autonomisation des enseignants qui a été mis en place dans l'État du Madhya Pradesh a incité les enseignants à transformer, pour une somme modique, leur salle de classe en lieu d'apprentissage passionnant. | UN | ففي الهند، شجع مشروع تعزيز المعلمين في ولاية مدهيا براديش المعلمين على تحويل غرف التدريس الى بيئية تعليمية مثيرة بتكلفة زهيدة. |
Formation des enseignants aux normes professionnelles | UN | * تدريب المعلمين على المعايير المهنية للمعلم. |
Ces mesures comprennent notamment le développement et la modification de programmes scolaires afin de faire en sorte qu'ils reflètent les normes de respect des droits de l'homme, la révision des manuels scolaires pour éliminer les stéréotypes, et la formation des enseignants aux principes des droits de l'homme. | UN | ومما تضمنته تلك التدابير وضع وتنقيح المناهج الدراسية كي تعكس معايير حقوق الإنسان، وتنقيح الكتب المدرسية لإزالة الأنماط الجامدة منها، وتدريب المعلمين على مبادئ حقوق الإنسان. |
g) De redoubler d'efforts pour former les enseignants aux langues minoritaires et d'augmenter le nombre de manuels dans les langues minoritaires; | UN | (ز) تعزيز الجهود المبذولة لتدريب المعلمين على لغات الأقليات وزيادة عدد الكتب المدرسية بلغات الأقليات؛ |
:: L'Aboriginal Teacher Education Program de la University of Alberta, lancé en 2002, est un programme hors-campus de formation des enseignants de niveau secondaire destiné à améliorer les progrès scolaires des enfants autochtones, en augmentant le nombre d'enseignants autochtones dans les communautés du nord de l'Alberta. | UN | :: يمثل برنامج تحسين مدرسي الشعوب الأصلية تدريب المعلمين على المستوى الأولي بغية تحسين التقدم التعليمي لأطفال الشعوب الأصلية بزيادة عدد معلمي الشعوب الأصلية في المجتمعات المحلية في شمال ألبرتا. |
Le HCR a remis en état six écoles dans les camps pour accueillir des élèves sahraouis rentrés subitement de Libye et pour y former des professeurs à l'élaboration de programmes et aux méthodes pédagogiques. | UN | 60 - وقامت المفوضية بإصلاح ست مدارس في المخيمات لاستيعاب العودة المفاجئة للتلامذة من أبناء الصحراء الغربية من ليبيا، وتدريب المعلمين على وضع المناهج الدراسية وأساليب التدريس. |
Il a aussi pris note des initiatives de l'université d'État visant à former des enseignants, en dépit de ses ressources limitées. | UN | ونوه أيضا بمبادرات الجامعة الحكومية للتربية لتدريب المعلمين على الرغم من محدودية الموارد. |
:: La promotion d'une éducation multiculturelle moyennant la révision des programmes scolaires, des manuels et de la formation des enseignants pour qu'ils tiennent compte de la culture des peuples autochtones et tribaux. | UN | :: تشجيع التعليم المتعدد الثقافات، عن طريق مراجعة المناهج الدراسية والكتب المدرسية، وتدريب المعلمين على مراعاة ثقافة الشعوب الأصلية والقبلية. |
Dans la région de l'Asie de l'Est et du Pacifique, par exemple, les enfants ont souhaité que les enseignants soient mieux formés afin de mettre un terme à la violence. | UN | وفي منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ، على سبيل المثال، دعا الأطفال إلى تدريب المعلمين على نحو أفضل لوضع حد للعنف. |
Pour son programme de cours de langues, l'ONUDI employait quatre professeurs à plein temps et des enseignants rémunérés à l'heure. | UN | وكانت دائرة التدريب اللغوي التابعة لليونيدو تستخدم أربعة من معلمي اللغات المتفرغين وتستعين بعدد إضافي من المعلمين على أساس العمل بالساعة. |