"المعلومات أو الأدلة" - Traduction Arabe en Français

    • informations ou les éléments de preuve
        
    • éléments d'information ou de preuve
        
    • des informations ou des éléments de preuve
        
    • renseignements ou éléments de preuve
        
    • informations ou éléments de preuve
        
    • les informations ou les preuves
        
    • les renseignements ou les éléments de preuve
        
    • utilise les informations ou les témoignages
        
    19. L'État Partie requérant ne communique ni n'utilise les informations ou les éléments de preuve fournis par l'État Partie requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires autres que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de l'État Partie requis. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي زودتها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    19. L'État Partie requérant ne communique ni n'utilise les informations ou les éléments de preuve fournis par l'État Partie requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires autres que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de l'État Partie requis. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    La Cour de justice a conclu à l'insuffisance des éléments d'information ou de preuve nécessaires pour étayer les allégations formulées à l'encontre de M. Kadi. UN وخلصت محكمة العدل إلى أن المعلومات أو الأدلة اللازمة لإثبات الادعاءات الموجهة ضد السيد قاضي غير متوفرة.
    La confidentialité des informations ou des éléments de preuve fournis par l'État requis dans le cadre de l'entraide judiciaire est protégée par les articles 729 et 191 du Code de procédure pénale. UN وسرية المعلومات أو الأدلة التي تزوِّدها بها الدولة متلقية الطلب في سياق المساعدة القانونية المتبادلة محميّة بمقتضى المادتين 729 و191 من قانون الإجراءات الجنائية.
    346. De l'avis de certaines délégations, la règle de la spécialité devrait s'appliquer aux renseignements ou éléments de preuve communiqués à la Cour par un État. UN ٣٤٦ - أعرب عن رأي ذهب الى أن قاعدة التخصيص ينبغي أن تسري على المعلومات أو اﻷدلة التي تحيلها الدولة الى المحكمة.
    Il s'agit d'assurer l'application efficace de l'ordonnance norvégienne susmentionnée, notamment en améliorant les capacités de collecte et de traitement des informations ou éléments de preuve concernant des fonds ou des personnes suspects. UN ويتمثل الهدف في كفالة الإنفاذ الفعال للأمر النرويجي المشار إليه أعلاه، ضمن أشياء أخرى، عن طريق تعزيز القدرة على جمع ومعالجة المعلومات أو الأدلة ذات الصلة المتعلقة بالأموال والأشخاص موضع الشبهة.
    Une délégation a estimé que la première phrase demandait à être examinée plus avant; une autre s’est déclarée préoccupée par le fait que la deuxième phrase permettait à l’État Partie requérant d’utiliser les informations ou les preuves dans un but autre que celui indiqué dans la demande. UN وأشار أحد الوفود الى أن الجملة اﻷولى تتطلب مزيدا من البحث . وأعرب وفد آخر عن قلقه ﻷن الجملة الثانية تتيح للدولة الطرف مقدمة الطلب امكانية استخدام المعلومات أو اﻷدلة لغرض آخر غير ما هو مذكور في الطلب .
    3. Chaque État Partie peut envisager d'établir des dispositifs lui permettant de partager avec d'autres États Parties les informations ou les éléments de preuve nécessaires pour établir les responsabilités pénales, civiles ou administratives prévues à l'article 4. UN 3 - يجوز لكل دولة طرف أن تنظر في إمكانية وضع آليات لكي تتبادل مع الدول الأطراف الأخرى المعلومات أو الأدلة اللازمة لإثبات المسؤولية الجنائية أو المدنية أو الإدارية عملا بالمادة 4.
    19. L'État Partie requérant ne communique ni n'utilise les informations ou les éléments de preuve fournis par l'État Partie requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires autres que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de l'État Partie requis. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    19. L'État Partie requérant ne communique ni n'utilise les informations ou les éléments de preuve fournis par l'État Partie requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires autres que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de l'État Partie requis. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    19. L'État Partie requérant ne communique ni n'utilise les informations ou les éléments de preuve fournis par l'État Partie requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires autres que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de l'État Partie requis. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    19. L'État Partie requérant ne communique ni n'utilise les informations ou les éléments de preuve fournis par l'État Partie requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires autres que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de l'État Partie requis. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تحمل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    19. L'État Partie requérant ne communique ni n'utilise les informations ou les éléments de preuve fournis par l'État Partie requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires autres que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de l'État Partie requis. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    En l'occurrence, on ne peut guère parler d'éléments d'information ou de preuve concrets. UN فهذا لا يرقى إلى مستوى " المعلومات أو الأدلة الملموسة " .
    276. Aucun des éléments d'information ou de preuve limités communiqués par Bojoplast n'établit la période pendant laquelle Bojoplast a mené à bien ses travaux, ni la raison pour laquelle elle n'en a pas reçu le paiement. UN 276- ليس في المعلومات أو الأدلة المحدودة التي قدمتها بويوبلاست ما يفيد متى نفذت بويوبلاست أعمالها ولماذا لم تحصل بويوبلاست على مدفوعات عن هذه الأعمال.
    278. Aucun des éléments d'information ou de preuve limités présentés par Bojoplast n'établit la période pendant laquelle Bojoplast a mené à bien ses travaux, ni la raison pour laquelle elle n'en a pas reçu le paiement. UN 278- ليس في المعلومات أو الأدلة المحدودة التي قدمتها بويوبلاست ما يفيد متى نفذت بويوبلاست أعمالها ولماذا لم تحصل على مدفوعات عن هذه الأعمال.
    2. Le paragraphe 1 du présent article s'applique quelle que soit la forme des informations ou des éléments de preuve qui s'y trouvent visés. UN 2- تنطبق الفقرة 1 من هذه المادة بصرف النظر عن شكل المعلومات أو الأدلة المشار إليها فيها.
    Le nouvel amendement de la loi sur la Commission anticorruption, encore à l'examen au Parlement, prévoit une réduction de deux tiers de la peine pour ceux qui communiquent, au cours de l'enquête, des informations ou des éléments de preuve menant au recouvrement du produit des infractions liées à la corruption. UN وينصّ التعديل الجديد لقانون هيئة مكافحة الفساد، الذي لا يزال قيد النقاش في البرلمان، على إعفاء من يقدّمون المعلومات أو الأدلة خلال تحقيق يؤدي إلى استرداد العائدات المتأتية من جرائم متصلة بالفساد من ثلثي العقوبة.
    205. De l'avis de certaines délégations, la règle de la spécialité devrait s'appliquer aux renseignements ou éléments de preuve communiqués à la cour par un État. UN ٢٠٥ - أعرب عن رأي ذهب الى أن قاعدة التخصيص ينبغي أن تسري على المعلومات أو اﻷدلة التي تحيلها الدولة الى المحكمة.
    Conformément à l'article 42, paragraphe 2, de la Convention, le Gouvernement de Chypre déclare que les informations ou éléments de preuve fournis par [lui] en vertu de la présente Convention ne peuvent pas, sans son consentement préalable, être utilisés ou transmis par les autorités de la Partie requérante dans le cadre d'enquêtes ou de procédures autres que celles spécifiées dans la demande. UN وفقاً للفقرة 2 من المادة 42 من الاتفاقية، تعلن جمهورية قبرص أن المعلومات أو الأدلة التي تقدمها في إطار هذه الاتفاقية لا يمكن استخدامها أو إحالتها من سلطات الطرف الطالب، دون موافقتها المسبقة، لاستخدامها في تحقيقات أو إجراءات غير تلك المحددة في الطلب الأصلي.
    Une délégation a estimé que la première phrase demandait à être examinée plus avant; une autre s’est déclarée préoccupée par le fait que la deuxième phrase permettait à l’État Partie requérant d’utiliser les informations ou les preuves dans un but autre que celui indiqué dans la demande. UN وأشار أحد الوفود الى أن الجملة اﻷولى تتطلب مزيدا من البحث . وأعرب وفد آخر عن قلقه ﻷن الجملة الثانية تتيح للدولة الطرف مقدمة الطلب امكانية استخدام المعلومات أو اﻷدلة لغرض آخر غير ما هو مذكور في الطلب .
    11. L'État partie requérant ne communique ni n'utilise les informations ou les témoignages fournis par l'État partie requis pour des enquêtes, des poursuites pénales ou des procédures judiciaires autres que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de l'État partie requis (Convention 1988, article 7, paragraphe 13). UN ١١- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة، دون موافقة مسبقة من الطرف متلقي الطلب، أن تحول المعلومات أو اﻷدلة التي زودها بها الطرف متلقي الطلب أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك التي وردت في الطلب )الفقرة ٣١ من المادة ٧ من اتفاقية ٨٨٩١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus