Les États devraient partager les informations opérationnelles avec les autres États et avec Interpol. | UN | وينبغي أن تتشاطر الدول المعلومات التنفيذية مع الدول الأخرى ومع الإنتربول. |
Sans voies efficaces de communication, il est impossible d'obtenir des informations opérationnelles et générales. | UN | إذ لا يمكن الحصول على المعلومات التنفيذية والمعلومات العامة ما لم تتوفر قنوات اتصال فعالة. |
Un système de codage permet le partage instantané d'informations opérationnelles sur les activités terroristes et les personnes soupçonnées de liens avec le terrorisme. | UN | ومن شأن نظام الترميز أن يجعل بالمستطاع فوريا تشاطر المعلومات التنفيذية المتعلقة بأنشطة الإرهاب، وبالأشخاص الذين يشتبه في ارتباطهم بالإرهاب. |
Le Centre virtuel du GUUAM servira de plaque tournante pour la communication, l'analyse et l'échange en ligne de renseignements opérationnels sur les activités de police, ainsi que pour la facilitation d'opérations communes et la coordination des grandes enquêtes concernant les activités criminelles. | UN | وسيعمل المركز الافتراضي لمجموعة جوام بمثابة مركز تنسيق للاتصالات على شبكة الإنترنت، وتحليل وتبادل المعلومات التنفيذية المتعلقة بأنشطة إنفاذ القانون، فضلا عن تيسير العمليات المشتركة وتنسيق أعمال التحقيق في الجرائم الرئيسية. |
i) Documentation technique. Création, actualisation et maintien de l'Executive Information Service, ainsi que du site Web du CAC; | UN | `1 ' المواد التقنية: توطيد عملية تحديث وصيانة شبكة المعلومات التنفيذية وموقع لجنة التنسيق الإدارية على الشبكة العالمية؛ |
- La liberté de l'information suppose que les organismes publics publient et diffusent largement les documents d'intérêt public majeur, par exemple des informations concrètes sur la manière dont l'organisme public fonctionne et sur la teneur de toute décision ou de toute politique intéressant le public; | UN | - تستلزم حرية المعلومات أن تنشر الهيئات العامة وتوزع على نطاق واسع الوثائق ذات الصالح العام الهام. وعلى سبيل المثال، المعلومات التنفيذية بشأن كيف تعمل الهيئات العامة ومضمون أي قرار أو سياسة تمس الجمهور؛ |
Système de gestion de l'information pour la direction | UN | نظام إدارة المعلومات التنفيذية |
À l'heure actuelle, Sainte-Lucie est prête à échanger des informations opérationnelles à cet égard avec d'autres pays concernés ou des organisations internationales. | UN | وسانت لوسيا على استعداد، في الوقت الحاضر، لتبادل المعلومات التنفيذية في هذا الصدد مع البلدان أو المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Le Centre virtuel constitue une instance de liaison pour la communication, l'analyse et l'échange en ligne d'informations opérationnelles sur les activités de détection et de répression des infractions, pour la facilitation des opérations conjointes et pour la coordination des grandes enquêtes criminelles. | UN | ويعمل المركز الاعتباري كمحور للاتصالات والتحليلات وتبادل المعلومات التنفيذية إلكترونيا على الخط مباشرة فيما يتعلق بأنشطة إنفاذ القوانين ولتسهيل العمليات المشتركة وتنسيق التحقيقات في الجرائم الكبرى. |
À l'échelon régional, il conviendrait de réunir les experts régionaux sur la législation pour examiner l'échange d'informations opérationnelles régionales. | UN | وقد يكون من المهم، على الصعيد الإقليمي، الجمع بين الخبراء الإقليميين المعنيين بالتشريع لمناقشة مسألة تبادل المعلومات التنفيذية الإقليمية. |
:: Une description des dispositions nationales et internationales qui régissent l'échange d'informations opérationnelles et de renseignements avec d'autres États et le lancement d'une alerte précoce dans certains domaines présentant un intérêt spécial; | UN | :: بيان بالأحكام الوطنية والدولية التي تنظم تبادل المعلومات التنفيذية والاستخباراتية مع باقي الدول وتوجيه الإنذار المبكر في المسائل ذات الأهمية؛ |
De l'avis du Cameroun, le faible niveau d'échange d'informations opérationnelles ou de renseignements entre les unités spécialisées des États de l'Afrique centrale est aussi le fait de l'inégalité des ressources technologiques, humaines et matérielles disponibles dans chaque État. | UN | ويرى الكاميرون أن ضعف مستوى المعلومات التنفيذية وغيرها من المعلومات بين الوحدات المتخصصة في دول وسط إفريقيا يعود أيضا إلى التفاوت بين ما لكل دولة من موارد تكنولوجية وبشرية ومعدات. |
Pour améliorer la coopération régionale, le Mozambique a établi un document de réflexion en vue d'un réseau informel de coordination régionale qui favoriserait un échange rapide des informations opérationnelles et une réaction rapide aux activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée. | UN | ومن أجل تعزيز التعاون الإقليمي، وضعت موزامبيق ورقة مفاهيمية بشأن إنشاء شبكة إقليمية غير رسمية لمديري العمليات من أجل تعزيز تبادل المعلومات التنفيذية في حينها واتخاذ الإجراءات الإقليمية للتصدي في الوقت المناسب لأنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
- Échange d'informations opérationnelles entre le service de sécurité de l'aéroport, le Service de sécurité nationale, la police nationale et toute autorité compétente, en cas de menace de détournement ou d'acte illicite visant l'aviation civile; | UN | - تبادل المعلومات التنفيذية بين دائرة الأمن التابعة للمطار ودائرة الأمن الوطني وشرطة جمهورية أرمينيا والسلطات المعنية الأخرى في حالة وجود تهديد باختطاف طائرة أو تدخل في أنشطة الطيران المدني. |
Le centre virtuel sert de point focal pour la communication, l'analyse et l'échange en ligne d'informations opérationnelles sur les activités de maintien de l'ordre, ainsi que pour la facilitation d'opérations conjointes et la coordination de grandes enquêtes criminelles. | UN | وسيعمل المركز الافتراضي لمجموعة جوام بمثابة مركز تنسيق للاتصالات على شبكة الإنترنت، ولتحليل وتبادل المعلومات التنفيذية المتعلقة بأنشطة إنفاذ القانون، فضلا عن تيسير العمليات المشتركة وتنسيق أعمال التحقيق في الجرائم الكبرى. |
Ils comprennent l'échange d'informations opérationnelles entre les États - qui devrait être plus développé qu'il ne l'est actuellement - et l'échange d'informations sur les systèmes de contrôle. | UN | وتتضمن هذه النتائج تبادل المعلومات التنفيذية بين الدول - الذي ينبغي تطويره بأكثر مما هو عليه الآن - وتبادل المعلومات بشأن نظم التحكم. |
Parmi les procédures et mécanismes mis en place pour aider les autres États, le Mali fait partie, en plus du circuit classique d'Interpol, du Comité des chefs de police de l'Afrique de l'Ouest qui constitue un cadre d'échange de renseignements opérationnels dans la lutte contre le terrorisme dans la sous-région indiquée. | UN | ومن بين الإجراءات والآليات التي وضعت لمساعدة الدول الأخرى، تعد مالي طرفا في الشبكة التقليدية للإنتربول، بالإضافة إلى لجنة رؤساء الشرطة في غرب أفريقيا، التي تشكل إطارا لتبادل المعلومات التنفيذية لمكافحة الإرهاب في المنطقة دون الإقليمية المذكورة. |
Ce droit a été interprété comme entraînant une obligation positive pour les États de publier et de diffuser largement les documents et informations d'intérêt public majeur, par exemple la teneur des politiques et décisions intéressant le public ou des informations concrètes sur le fonctionnement des organes publics (voir le document E/CN.4/2000/63, par. 44). | UN | وفُسّر الحق في حرية التعبير على أنه يتضمن التزامات إيجابية تقتضي من الدول أن تنشر الوثائق والمعلومات التي تكتسي أهمية للصالح العام، من قبيل محتوى السياسات والقرارات التي تمس الجمهور أو المعلومات التنفيذية المتعلقة بسير عمل الهيئات العامة، وتوزّع هذه الوثائق والمعلومات على نطاق واسع (انظر الفقرة 44 من الوثيقة E/CN.4/2000/63). |
108. Le projet de système de gestion de l'information pour la direction a pour objet de fournir à la direction des informations destinées à améliorer la prise de décision de haut niveau et de mettre en relief les questions sur lesquelles elle doit se pencher. | UN | ١٠٨ - كان يقصد لمشروع نظام إدارة المعلومات التنفيذية أن يزود اﻹدارة العليا بمعلومات مختارة لتحسين صنع القرار على المستويات العليا وإلقاء الضوء على المسائل التي تحتاج إلى اهتمام اﻹدارة العليا. |