"المعلومات التي ترد" - Traduction Arabe en Français

    • renseignements reçus
        
    • des informations reçues
        
    • renseignements communiqués
        
    • les informations reçues
        
    • informations contenues
        
    • les renseignements ainsi communiqués
        
    • informations fournies
        
    • informations communiquées
        
    • 'informations faisant l'objet
        
    • renseignements qui doivent être communiqués
        
    D'une manière générale, les renseignements reçus au niveau des frontières sont immédiatement exploités par les services spécialisés. UN وبصفة عامة، تقوم الدوائر المتخصصة مباشرة بفحص المعلومات التي ترد من الحدود.
    En même temps, il conviendrait que le Comité examine, en se fondant sur les renseignements reçus, la question de l'élaboration d'une recommandation d'ordre général y relative. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للجنة، أن تنظر في صياغة توصية ملائمة ذات طابع عام، استناداً إلى المعلومات التي ترد إليها.
    Cette présentation pourrait tenir compte des directives convenues à l'intention du Secrétariat de l'ONU pour l'organisation des informations reçues des gouvernements, ainsi que du format et des thèmes des rapports que le Secrétaire général doit établir pour la Commission. UN ويمكن أن تراعى في هذا النموذج المبادئ التوجيهية المتفق عليها لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتنظيم المعلومات التي ترد من الحكومات، بالاضافة الى التقارير التي يعدها اﻷمين العام للجنة من ناحية شكلها والمواضيع التي تشملها.
    La Rapporteuse spéciale invite les États à répondre à son questionnaire, les renseignements communiqués lui étant très utiles pour analyser la question de la peine capitale. UN وتشجع المقررة الخاصة الدول على الرد على استبيانها لأن المعلومات التي ترد من الحكومات المعنية سوف تساعد المقررة الخاصة مساعدة كبيرة في تحليلها لمسألة عقوبة الإعدام.
    les informations reçues après la publication du présent rapport seront publiées dans un additif. UN أما المعلومات التي ترد بعد اصدار هذا التقرير في اضافة فسيتم نشرها في إضافة له.
    Le Comité recommandait que les informations contenues dans l'état financier récapitulatif soient remaniées pour faire apparaître les montants en début et en fin de période. UN أوصت اللجنة باعادة ترتيب المعلومات التي ترد في الملخص المالي لكي تشمل الأرصدة الافتتاحية والأرصدة الختامية.
    Elle invite également le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) à continuer de rendre compte des activités que lui-même et d'autres organes compétents auront entreprises en matière de protection de l'environnement en période de conflit armé, de manière à ce que les renseignements ainsi communiqués puissent être intégrés dans le rapport du Secrétaire général susmentionné. UN كما تدعـو فيه لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة اﻹبلاغ عـــن اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة وغيرها مــن الهيئات ذات الصلة فيما يتعلق بحماية البيئة وقــت النزاع المسلح لكي يتسنى بذلك إدراج المعلومات التي ترد في هذا الشأن في تقرير اﻷمين العام المنوه عنه آنفا.
    Qui plus est, la plupart des renseignements reçus après la transmission d’une communication à un gouvernement ne peuvent être transmis au gouvernement en question que l’année suivante. UN وبالتالي، يتعين أيضا أن يؤجل إلى السنة التالية إرسال الكثير من المعلومات التي ترد من بعد إحالة إحدى الرسائل إلى حكومة ما من الحكومات.
    L'information sur les législations antimonopole en vigueur devrait être rassemblée et publiée sous forme de guides de référence spéciaux établis à partir des renseignements reçus des pays membres. UN ونقترح وضع المعلومات المتعلقة بالتشريعات الراهنة لمكافحة الاحتكار في شكل مطبوع من خلال نشر دلائل مرجعية خاصة تستند إلى المعلومات التي ترد من البلدان اﻷعضاء.
    2. renseignements reçus à la suite de l'examen par le Comité du rapport d'un État partie et de l'adoption d'observations finales UN 2- المعلومات التي ترد بعد نظر اللجنة في تقرير دولة طرف ما واعتماد الملاحظات الختامية
    Les renseignements reçus sur les personnes soupçonnées de terrorisme sont saisis dans un programme filtrant les listes de passagers de vols internationaux à destination de l'Islande. UN ويتم تغذية المعلومات التي ترد بشأن المشتبه بكونهم إرهابيين محتملين في برنامج قوائم أسماء الركاب القادمين على الرحلات الدولية.
    2. renseignements reçus à la suite de l'examen par le Comité du rapport d'un État partie et de l'adoption d'observations finales UN 2- المعلومات التي ترد بعد نظر اللجنة في تقرير دولة طرف ما واعتماد الملاحظات الختامية
    Il repose sur des informations reçues quotidiennement du Représentant de l'Organisation des Nations Unies à Tbilissi et de l'officier qui s'est rendu en son nom dans certaines des zones de combat. UN وهي تستند الى المعلومات التي ترد كل يوم من ممثل اﻷمم المتحدة في تبليسي والعضو العسكري الذي يعمل معه والذي قام بزيارة بعض مناطق القتال.
    Notre gouvernement considère qu'il est très important d'avoir accès aux dossiers informatisés d'INTERPOL concernant les biens volés, ainsi que de participer à leur mise à jour sur la base des informations reçues de notre police. UN وتعتبر حكومتنا أن من المهم للغاية أن تستفيد من ملفات اﻷنتربول المحوسبة عن الممتلكات المسروقة وأن تشارك في تحديثها على أساس المعلومات التي ترد من قوات الشرطة لدينا.
    L'expert devrait se fixer pour but de suivre l'action menée par les États et les organisations internationales dans ce domaine et d'en rendre compte tous les ans à la Commission en se fondant sur les renseignements communiqués par des individus et des groupes non gouvernementaux. UN ويجب أن يكون هدف الخبير هو رصد أعمال الدول والمنظمات الدولية في هذا المجال باستخدام المعلومات التي ترد من الأفراد والمجموعات غير الحكومية وتقديم تقارير سنوية عنها إلى اللجنة.
    :: Les renseignements communiqués par les États sur les allégations de violation viennent enrichir les rapports d'incident que le Groupe remet au Comité pour information ainsi que le rapport final qu'il présente au Comité et au Conseil de sécurité. UN :: تساهم المعلومات التي ترد من الدول بشأن وقوع انتهاكات مزعومة في وضع تقارير عن الحوادث يعدها الفريق لإطلاع اللجنة عليها وكذلك في وضع تقريره النهائي الذي يقدمه إلى اللجنة وإلى مجلس الأمن
    i) les informations reçues d'une tierce partie ou communiquées à une tierce partie, que les parties en cause comptent voir traiter comme confidentielles; UN ' 1` المعلومات التي ترد من أطراف ثالثة أو ترسل إليها، مع توقع المحافظة على سريتها؛
    les informations reçues par [l'organe de contrôle] [la subdivision 1] sont communiquées à la Partie concernée. UN وتتاح للطرف المعني المعلومات التي ترد إلى [هيئة الامتثال] [الفرع 1].
    4. Des aménagements devront être envisagés aux procédures en vigueur pour permettre aux Membres non représentés au Conseil d'administration de lui apporter, de la manière la plus appropriée, les éclaircissements qui pourraient s'avérer nécessaires ou utiles pour compléter les informations contenues dans leurs rapports à l'occasion de ses discussions. UN ٤- ينبغي النظر في التعديلات التي يتعين إدخالها على اﻹجراءات المرعية في مجلس اﻹدارة لتمكين اﻷعضاء غير الممثلين في المجلس، بأنسب السبل، من تقديم إيضاحاتهم التي قد تكون ضرورية أو مفيدة، في أثناء مناقشات مجلس اﻹدارة، في استكمال المعلومات التي ترد في التقارير.
    12. Invite aussi le Comité international de la Croix-Rouge à continuer de rendre compte des activités que lui-même et d'autres organes compétents entreprennent concernant la protection de l'environnement en période de conflit armé, de façon que les renseignements ainsi communiqués puissent être intégrés dans le rapport qui sera établi conformément au paragraphe 5 ci-dessus; UN ١٢ - تدعو لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة اﻹبلاغ عن اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة وغيرها من الهيئات ذات الصلة فيما يتعلق بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، حتى يتسنى إدراج المعلومات التي ترد في هذا الشأن في التقرير المقرر إعداده عملا بالفقرة ٥ من هذا القرار؛
    L'objectif de ces inspections est de vérifier que les informations fournies par l'Irlande dans ses déclarations correspondent effectivement aux activités constatées par les inspecteurs de l'OIAC. UN والهدف من عمليات التفتيش هذه هو التحقق من أن المعلومات التي ترد في تقارير أيرلندا تتمشى مع الأنشطة التي يتفقدها مفتشو منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    4. Les informations communiquées dans le questionnaire sont, pour la plupart, de nature qualitative et se fondent sur l'avis d'experts chargés de répondre aux questions au nom de leur pays. UN 4- وتتسم المعلومات التي ترد في استبيان التقارير الاثناسنوية بكونها في معظمها ذات علاقة بالنوعية في طبيعتها، وتستند إلى رأي الخبراء الذين يقومون بتعبئة الاستبيان باسم بلدهم.
    La liste des types d'informations faisant l'objet de l'appendice I du rapport pourrait être revue et étoffée au besoin, l'idée étant d'y préciser les types d'informations épidémiologiques et tous diagnostics initiaux qui auraient été posés par l'État Membre. UN ويمكن استعراض أنواع المعلومات التي ترد في التذييل الأول من التقرير والتوسع فيها عند الضرورة لشمول إشارة أكثر تحديداً إلى المعلومات الوبائية وأي تشخيصات أولية من جانب الدول الأعضاء.
    iv) Note d'information sur les affaires importantes récentes relatives à la concurrence, eu égard en particulier à celles qui concernent plusieurs pays, compte tenu des renseignements qui doivent être communiqués par les Etats membres. UN `٤` مذكرة معلومات تتصل بالقضايا الهامة اﻷخيرة في مجال المنافسة، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى قضايا المنافسة التي تشمل أكثر من بلد واحد، ومع مراعاة المعلومات التي ترد من الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus