"المعلومات التي تقدم" - Traduction Arabe en Français

    • renseignements fournis
        
    • données communiquées
        
    • informations fournies
        
    • informations communiquées
        
    • éléments d'information fournis
        
    • renseignements que pourraient lui demander
        
    • lui demander les
        
    • informations à fournir
        
    • renseignements devant lui être communiqués
        
    • informations fournie
        
    • informations données
        
    • renseignements que pourraient leur demander
        
    • informations appropriées qui lui seront fournies
        
    Les États parties devraient—ils être les seuls à avoir accès aux renseignements fournis en application de l'article 7 ? UN هل يجب أن يقتصر الاطلاع على المعلومات التي تقدم بموجب المادة 7 على الدول الأطراف فقط؟
    L'AIEA analyse les renseignements fournis et les compare avec ceux qu'elle a obtenus d'un éventail de sources diverses, notamment les suivantes: UN وتحلل الوكالة الدولية المعلومات التي تقدم إليها وتقارنها بتلك التي حصلت عليها من جملة من المصادر بما فيها ما يلي:
    Définir et appliquer officiellement des procédures de contrôle interne que l'on puisse retracer pour garantir la fiabilité des données communiquées sur la valeur totale en fin d'exercice du matériel en service UN وضع وتنفيذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تقدم عن القيمة الكلية للممتلكات الموجودة قيد الاستخدام في نهاية الفترة.
    La révision et la mise à jour des informations fournies au Comité sont une activité régulière qui se poursuivra comme il se doit à l'avenir. UN وهذه العملية الرامية إلى تنقيح واستكمال المعلومات التي تقدم إلى اللجنة جارية وستستمر بالشكل المناسب في المستقبل.
    En matière de terrorisme, les procédures criminelles peuvent en effet obliger à protéger certaines informations communiquées aux parties à titre confidentiel. UN فقد تتطلب الإجراءات الجنائية المتعلقة بالإرهاب حماية بعض المعلومات التي تقدم إلى الطرفين بصفة سرية.
    8. Décide que les éléments d'information fournis comme le prévoit le mécanisme seront considérés comme confidentiels et strictement réservés à la Commission spéciale et à l'AIEA dans la mesure où cela sera compatible avec les responsabilités que leur assignent la résolution 715 (1991), les autres résolutions pertinentes et les plans de contrôle et de vérification continus approuvés en vertu de la résolution 715 (1991); UN ٨ - يقرر أن تعامل المعلومات التي تقدم من خلال اﻵلية على أنها معلومات سرية يقتصر تداولها على اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالقدر الذي يتمشى مع مسؤوليات كل منهما بموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١( وغيره من القرارات ذات الصلة وخطط الرصد والتحقق المستمرين الموافق عليها بموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١(؛
    r) Le fonctionnaire doit fournir tous les renseignements que pourraient lui demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN )ص( على الموظفين أن يستجيبوا استجابة تامة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في احتمال وجود إساءة استخدام للأموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع.
    informations à fournir dans les communications nationales UN المعلومات التي تقدم في البلاغات الوطنية
    3. Le Comité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, indique aux États parties la forme et le contenu à donner aux rapports et renseignements devant lui être communiqués en application des paragraphes 1 et 2 du présent article. UN ٣ - تبين اللجنة للدول اﻷطراف، عن طريق اﻷمين العام، شكل ومحتوى التقارير أو المعلومات التي تقدم الى اللجنة وفقا للفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة. عدم تقديم التقارير
    Une copie de ces documents sera jointe aux renseignements fournis au Comité 661 ainsi que la demande devant être transmise aux inspecteurs indépendants visés au paragraphe 4 de la présente annexe. UN وتُدرج نسخة من هذه الوثائق في المعلومات التي تقدم إلى اللجنة مع الطلب ﻹحالتها الى وكلاء التفتيش المستقلين الموصوفين في الفقرة ٤ من هذا المرفق.
    Tous les renseignements fournis à titre confidentiel en application des dispositions du présent article doivent être traités d'une manière strictement confidentielle par celui qui les reçoit et ne doivent pas être divulgués à quiconque ne participe pas ou n'est pas associé à la force ou la mission considérée sans l'autorisation expresse de celui qui les a fournis. UN تعامل كل المعلومات التي تقدم في سرية عملاً بهذه المادة بسرية تامة من جانب المتلقي لها، ولا يكشف عنها خارج دائرة القوة أو البعثة المعنية دون اذن صريح من مقدم المعلومات.
    En second lieu, les renseignements fournis actuellement au Registre ne sont pas suffisants et ne traduisent pas non plus la menace réelle que les moyens militaires font peser sur la paix, notamment en ce qui concerne d'autres catégories d'armes classiques. UN ثانيا، إن المعلومات التي تقدم إلى السجل في الوقت الحاضر ليست كافية ولا تعكس التهديد الفعلي للسلم نتيجة الامكانات العسكرية، خاصة فيما يتعلق بالفئات اﻷخرى من اﻷسلحة التقليدية.
    g) Définir et appliquer officiellement des procédures de contrôle interne que l'on puisse retracer pour garantir la fiabilité des données communiquées sur la valeur totale en fin d'exercice du matériel en service (par. 116). UN (ز) وضع وتنفيذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تقدم عن القيمة الكلية للممتلكات الموجودة قيد الاستخدام في نهاية الفترة (الفقرة 116).
    L'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, de définir et d'appliquer officiellement des procédures de contrôle interne que l'on puisse retracer pour garantir la fiabilité des données communiquées sur la valeur totale en fin d'exercice du matériel en service. 13. Consultants, experts et personnel temporaire UN 88 - وافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن يتم وضع وتنفيذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تقدم عن القيمة الإجمالية للممتلكات المستخدمة في نهاية الفترة.
    Les informations fournies pour chaque section tiendront dans une page maximum. UN ولا تتجاوز المعلومات التي تقدم فيما يتعلق بكل جزء الصفحة الواحدة.
    L'exactitude des informations fournies lors des consultations officieuses semble variable. UN ذلك أن المعلومات التي تقدم في المشاورات غير الرسمية تتباين، على ما يبدو، في مدى دقتها.
    168. Le Gouvernement a pris diverses mesures pour veiller à ce que les informations communiquées au grand public soient également accessibles aux personnes handicapées. UN 168- واتخذت الحكومة عدة تدابير لضمان جعل المعلومات التي تقدم لعامة الناس في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة أيضاً.
    8. Décide que les éléments d'information fournis comme le prévoit le mécanisme seront considérés comme confidentiels et strictement réservés à la Commission spéciale et à l'AIEA dans la mesure où cela sera compatible avec les responsabilités que leur assignent la résolution 715 (1991), les autres résolutions pertinentes et les plans de contrôle et de vérification continus approuvés en vertu de la résolution 715 (1991); UN ٨ - يقرر أن تعامل المعلومات التي تقدم من خلال اﻵلية على أنها معلومات سرية يقتصر تداولها على اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالقدر الذي يتمشى مع مسؤوليات كل منهما بموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١( وغيره من القرارات ذات الصلة وخطط الرصد والتحقق المستمرين الموافق عليها بموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١(؛
    r) Le fonctionnaire doit fournir tous les renseignements que pourraient lui demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN (ص) على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام للأموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع.
    5. La Conférence des Parties a pris note avec satisfaction de la très grande quantité d'informations fournie par le biais des systèmes d'information de la Convention, et de la place importante que l'information occupait dans le cadre du processus intergouvernemental. UN 5- وأعرب المؤتمر عن تقديره للثروة من المعلومات التي تقدم من خلال نظم المعلومات في الاتفاقية وأهميتها في العملية الحكومية الدولية.
    Sir Nigel Rodley souhaite savoir précisément quelles sont les informations données aux familles des condamnés à mort, jusqu'à quel point cette pratique s'est développée et ce qui reste à faire. UN 46 - السير نايجل رودلي: قال إنه يود أن يعرف بالتحديد ما هي المعلومات التي تقدم إلى أسر الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام، وإلى أي حد انتشرت هذه الممارسة، وما هو قدر العمل المتبقي.
    r) Les fonctionnaires doivent fournir tous les renseignements que pourraient leur demander les fonctionnaires et autres agents de l'Organisation habilités à enquêter sur des malversations, gaspillages ou abus éventuels. UN (ص) على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في احتمال وجود إساءة استخدام للأموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع.
    9. Le Conseil exécutif se réunira chaque année, immédiatement après une autre réunion pertinente, pour examiner les progrès réalisés dans le cadre du Programme sur la base des rapports présentés par le Comité de mise en œuvre du Fonds d'affectation spéciale et les autres participants au Programme, ainsi que d'autres informations appropriées qui lui seront fournies sur la mise en œuvre du Programme. UN 9 - يجتمع المجلس التنفيذي سنويا في أعقاب اجتماع آخر ذي صلة لاستعراض التقدم المحرز من جانب البرنامج على أساس التقارير الواردة من لجنة التنفيذ التابعة للصندوق الاستئماني والمشاركين الآخرين في البرنامج وكذلك على أساس المعلومات التي تقدم عن تنفيذ هذا البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus