"المعلومات التي جمعت" - Traduction Arabe en Français

    • informations recueillies
        
    • informations rassemblées
        
    • renseignements recueillis
        
    • données recueillies
        
    • informations réunies
        
    • les renseignements réunis
        
    • renseignements rassemblés
        
    D'une manière générale, il est à noter que la révision des conclusions a été effectuée à partir des informations recueillies lors de l'enquête initiale. UN وإجمالاً، يجب ملاحظة أن عملية إعادة تقييم الاستنتاجات تمت بالاستناد إلى المعلومات التي جمعت وقت إجراء التحقيق الأصلي.
    Les informations recueillies à cette occasion semblent bel et bien indiquer qu'à Bugojno on applique les lois sur la propriété de manière discriminatoire, ce qui lèse particulièrement la minorité bosno-croate. UN ودلت المعلومات التي جمعت في هذه الزيارة بشدة على أن قوانين الملكية تنفذ بطريقة تمييزية، وأن لها نتائج ضارة خصوصاً بالنسبة ﻷقلية الكروات البوسنيين من السكان.
    Les informations recueillies ne permettaient pas une connaissance en détail de la contamination. UN ولم تمكّن المعلومات التي جمعت من معرفة حجم التلوث بالتفصيل.
    Cette section est fondée sur les informations rassemblées lors de la définition des problèmes et l'identification des solutions. UN يستند هذا القسم إلى المعلومات التي جمعت خلال مراحل تعيين المشاكل وتحديد حلولها.
    52. Les renseignements recueillis d'autres sources donnent à penser qu'il faut prendre avec réserves les déclarations des entreprises occidentales. UN 52- وتحمل المعلومات التي جمعت من مصادر أخرى على وجوب التحفُّظ إزاء الإعلانات التي تصدر عن الشركات الغربية.
    18. Au Myanmar, les données recueillies sur les prix de l'opium en 2003 concernaient la campagne 2002. UN 18- وفي ميانمار، أشارت المعلومات التي جمعت عن أسعار الأفيون في عام 2003 إلى موسم الأفيون في عام 2002.
    Sur la base des informations réunies, mener des projets pilotes sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets électroniques en ayant recours aux directives techniques régionales élaborées; UN ● إجراء مشروعات تجريبية، تستند إلى المعلومات التي جمعت للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الكهربائية والإلكترونية باستخدام المبادئ التوجيهية التقنية الإقليمية الموضوعة؛
    Dans ces circonstances, la République populaire démocratique de Corée a décidé de faire savoir au monde entier, que les renseignements réunis jusqu'à ce jour sont de pure invention, de comploteur qu'ils ont eux-mêmes orchestré. UN وفي ظل هذه الظروف، قررت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من جانبها، أن تكشف للعالم، في ضوء المعلومات التي جمعت حتى تلك اللحظة، عن العملية المختلقة المحضة والمهزلة التآمرية اللتين دبروهما.
    Elle a recueilli des preuves de violences sexuelles au moyen de questionnaires, et les renseignements rassemblés devaient être présentés à la Commission d'experts du Conseil de sécurité. UN وقد جمعت أدلة على الامتهان الجنسي عن طريق استبيانات، وستقدم المعلومات التي جمعت إلى لجنة الخبراء التابعة لمجلس اﻷمن.
    Les informations recueillies étaient présentées dans les documents FCCC/SB/1998/MISC.2 et Add.1. UN وترد في الوثيقتين FCCC/SB/1998/MISC.2 وAdd.1، المعلومات التي جمعت في هذا الصدد.
    On trouvera ci-après quelques observations sur l'évolution de la situation dans le pays, qui se fondent sur les informations recueillies lors de ma visite et sur celles que me communique en permanence le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à Skopje. UN وترد فيما يلي بعض الملاحظات بشأن التطورات اﻷخيرة التي حدثت في ذلك البلد استنادا إلى المعلومات التي جمعت أثناء زيارتي والتي يتلقاها بشكل مستمر مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في سكوبيه.
    Dans le même ordre d'idées, la Finlande a fait valoir que les informations recueillies pour l'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption pouvaient facilement être utilisées pour l'examen concernant la Convention contre la criminalité organisée. UN وكذلك رأت فنلندا أن المعلومات التي جمعت بشأن استعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يمكن استعمالها دون عناء في إطار استعراض اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Faute d'avoir pu se rendre dans ce pays au cours de la période considérée, il a continué de s'acquitter de son mandat du mieux qu'il le pouvait sur la base des informations recueillies auprès de différentes sources indépendantes et fiables. UN وبما أنه لم يسمح له بالدخول إلى البلد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، فقد واصل ممارسة ولايته بقدر ما يستطيع مستنداً إلى المعلومات التي جمعت من عدد مختلف من المصادر المستقلة والموثوقة.
    Faute d'avoir pu se rendre dans ce pays au cours de la période considérée, il a continué de s'acquitter de son mandat du mieux qu'il le pouvait sur la base des informations recueillies auprès de différentes sources indépendantes et fiables. UN ومع أنه لم يسمح له بزيارة البلد خلال الفترة المشمولة في تقريره، فقد واصل القيام بولايته بأفضل ما بوسعه استنادا إلى المعلومات التي جمعت من مختلف المصادر المستقلة، الموثوقة.
    Faute de méthodes et de mécanismes d'examen, les informations recueillies jusqu'ici n'ont pas été dépouillées de manière systématique pour renseigner des recommandations destinées à améliorer la Convention et son application. UN وبسبب عدم وجود أساليب وآليات للاستعراض، لم تستخدم المعلومات التي جمعت استخداما نظاميا حتى الآن في إجراء استعراض مهيكل للتنفيذ أو توصيات لتحسين الاتفاقية وتحسين تنفيذها.
    Même s'il n'a pu se rendre au Myanmar au cours de la période considérée, il a continué de s'acquitter de son mandat du mieux qu'il le pouvait sur la base d'informations recueillies auprès de différentes sources indépendantes et fiables. UN ومع أنه لم يسمح لـه بزيارة البلد خلال الفترة التي يشملها التقرير، فقد واصل القيام بولايته بأفضل ما بوسعه استناداً إلى المعلومات التي جمعت من مختلف المصادر المستقلة والموثوقة.
    5. De réexaminer cette question à la vingt et unième réunion des Parties, à la lumière des informations recueillies conformément au paragraphe 3 de la présente décision, en vue d'envisager s'il y a lieu de prendre de nouvelles mesures. UN 5 - أن يوافق على إعادة النظر في هذه القضية أثناء الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف في ضوء المعلومات التي جمعت وفقاً للفقرة 3 من هذا المقرر بغية النظر في الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    5. De réexaminer cette question à la vingt et unième réunion des Parties, à la lumière des informations recueillies conformément au paragraphe 3 de la présente décision, en vue d'envisager s'il y a lieu de prendre de nouvelles mesures. UN 5 - أن يوافق على معاودة النظر في هذه القضية أثناء الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف، في ضوء المعلومات التي جمعت وفقاً للفقرة 3 من هذا المقرر، بغية النظر في الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    informations rassemblées au cours de la visite de suivi UN المعلومات التي جمعت أثناء زيارة المتابعة
    Mme Cartwright espère que les informations rassemblées lors de la préparation du rapport initial du Cameroun sont un bon point de départ pour ses efforts en vue d'améliorer le statut des femmes. UN 34 - السيدة كارترايت: قالت إنها تثق في أن المعلومات التي جمعت أثناء إعداد التقرير الأولي للكاميرون ستشكل نقطة انطلاق جيدة لجهوده الرامية إلى تحسين وضع المرأة.
    Les renseignements recueillis ne constituent pas un échantillon scientifique et on ne peut en tirer de conclusions générales. UN ولا تشكل المعلومات التي جمعت عينة علمية. ولا يمكن استخلاص أية استنتاجات عامة منها.
    19. En République démocratique populaire lao, les données recueillies sur les prix de l'opium en 2003 concernaient également la campagne 2002. UN 19- وفي جمهورية لاو الديمقرايطية الشعبية، أشارت المعلومات التي جمعت عن أسعار الأفيون في عام 2003 أيضا إلى موسم الأفيون في عام 2002.
    Les informations réunies semblent indiquer que, poussées par la misère, de jeunes réfugiées se seraient prostituées ou auraient eu des relations sexuelles avec des agents d'organismes humanitaires. UN وتدل المعلومات التي جمعت إلى أن اللاجئات الشابات كن يلجأن إلى البغاء أو إقامة علاقات جنسية مع العاملين في مجال تقديم المساعدة نتيجة فقرهن المدقع.
    Toutefois, les renseignements réunis ne permettaient pas de faire une enquête approfondie. UN بيد أنه صرح بأن المعلومات التي جمعت لم تكن كافية ﻹجراء تحقيق شامل.
    En ce qui concerne l'article 34 de la Constitution du Bélarus, M. Yasinovich réitère ses arguments initiaux et souligne que les renseignements rassemblés ne présentaient aucun caractère confidentiel ou privé, ne portaient pas atteinte au droit des députés au respect de la vie privée et ne mettaient pas en péril la sécurité de l'État. UN وفيما يتعلق بالمادة 34 من دستور بيلاروس، فإنه يكرر دفوعه السابقة بأن المعلومات التي جمعت لم تكن ذات طابع سري أو خاص، ولا تشكل تعدياً على حق النواب في الحياة الخاصة، ولم تعرض أمن الدولة للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus