"المعلومات التي جُمعت" - Traduction Arabe en Français

    • informations recueillies
        
    • renseignements recueillis
        
    • des éléments recueillis
        
    • données collectées
        
    • 'information rassemblée
        
    • les informations rassemblées
        
    Les informations recueillies lors de ces opérations seront partagées entre les deux missions. UN وستتبادل البعثتان المعلومات التي جُمعت خلال هذه العمليات.
    Les informations recueillies aux fins de l'élaboration du présent rapport confirment que les violations mentionnées ci-dessus sont toujours aussi nombreuses. UN وتؤكد المعلومات التي جُمعت لإعداد هذا التقرير أن الانتهاكات المذكورة أعلاه مستمرة دون انقطاع.
    Les informations recueillies révèlent différents niveaux de connaissance des textes par les États et d'intérêt pour le droit du commerce électronique. UN وتشير المعلومات التي جُمعت إلى اختلاف درجات الوعي بقانون التجارة الإلكترونية والاهتمام به فيما بين البلدان.
    Les renseignements recueillis jusqu'à présent ne permettent pas de conclure que la MINUEE était particulièrement visée par ces explosions. UN وبناء على المعلومات التي جُمعت حتى الآن، ليس هناك ما يشير إلى أن البعثة كان مستهدفة بالتحديد.
    Il était demandé au PNUCID d'utiliser l'expertise et l'expérience acquise à l'occasion de la mise en œuvre de ses programmes mondiaux d'assistance technique, de même que les renseignements recueillis dans le cadre de différents questionnaires pertinents. UN ودعت اللجنة اليوندسيب أن يستفيد من خبراته وتجاربه المكتسبة من برامجه العالمية الخاصة بالمساعدة التقنية ومن المعلومات التي جُمعت في اطار مختلف الاستبيانات ذات الصلة.
    Au cours de la période considérée, certains des éléments recueillis ont été jugés fiables et ont donné lieu à de nouvelles enquêtes tandis que d'autres ont conduit à abandonner certaines recherches. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتُبرت بعض المعلومات التي جُمعت موثوقة وفتحت الباب أمام المزيد من التحقيقات، فيما أدت معلومات أخرى إلى استبعاد بعض الخيوط.
    Les données collectées au cours de l'évaluation révèlent l'insuffisance de l'orientation et de la formation à l'utilisation du site, ce qui donne à penser que le problème n'est pas dans le site lui-même mais dans la promotion qui a été faite de son utilisation par les bureaux régionaux. UN وقد أفادت المعلومات التي جُمعت أثناء التقييم بأن العامل الرئيسي الذي يسهم في ضعف هذا التقدير هو عدم كفاية التوجيه والتدريب فيما يتعلق باستخدام هذا المنهاج، وهو ما يوحي بأن المشكلة ربما لا تتمثل في المنهاج ذاته، وإنما تتمثل في التشجيع على استخدامه في المكاتب القطرية.
    D'après l'information rassemblée dans le cadre de l'analyse du plan de financement multiannuel, les principaux problèmes dans le domaine du renforcement des capacités sont le manque de personnel qualifié et motivé, une compréhension insuffisante des secteurs de programmation et une mauvaise coordination des efforts et des ressources. UN 41 - تشير المعلومات التي جُمعت في سياق تحليل حالة إطار التمويل المتعدد السنوات للصندوق إلى أن النقص في الموظفين المؤهلين والمتحمسين، ومحدودية فهم المجالات البرنامجية، وسوء تنسيق الجهود، والموارد، هي القيود الرئيسية التي تعوق بناء القدرات.
    Les informations recueillies ont été analysées et vérifiées au moyen d'entretiens. UN وحُلِّلت المعلومات التي جُمعت وجرى التحقق من صحتها من خلال المقابلات.
    Les informations recueillies grâce aux programmes de surveillance sont utilisées dans les processus décisionnels fondés sur des données scientifiques et pour évaluer l'efficacité des mesures de gestion des risques, y compris la réglementation. UN وتغذي المعلومات التي جُمعت من برامج الرصد عمليات اتخاذ القرار القائمة على العلم، وتُستخدم لتقييم فعالية معايير إدارة المخاطر، بما في ذلك اللوائح والقوانين.
    Les informations recueillies ont été utilisées pour étayer les débats du Conseil consultatif et approuver les critères de priorité pour répondre aux demandes des pays et les critères pour la mise en place du Réseau des technologies climatiques. UN واستُخدمت المعلومات التي جُمعت لدعم المجلس الاستشاري في مناقشة وإقرار معايير تحديد الأولويات للرد على طلبات البلدان ومعايير إنشاء شبكة تكنولوجيا المناخ.
    Les prévisions révisées seront fondées sur les informations recueillies à la consultation d'experts en juillet 2010. UN وسيستند التقدير المنقح إلى المعلومات التي جُمعت أثناء مشاورة الخبراء في تموز/يوليه 2010.
    Les informations recueillies se sont avérées utiles pour la révision du mandat du Comité et l'ont aidé à formuler des propositions à l'intention de l'Assemblée générale. UN وكانت المعلومات التي جُمعت بمثابة إسهامات مفيدة للاستعراض الذي تقوم به اللجنة بشأن اختصاصاتها الحالية والمقترحات التي تقدمها إلى الجمعية العامة.
    À cet égard, les informations recueillies sur les efforts déployés au niveau national en matière d'application ont montré que la plupart des États parties répondants avaient adopté des cadres législatifs et institutionnels pour assurer la mise en œuvre de ces deux Protocoles. UN وفي هذا السياق، تبيَّن من المعلومات التي جُمعت عن جهود التنفيذ الوطنية أن غالبية الدول الأطراف المجيبة قد اعتمدت أطرا تشريعية ومؤسسية لضمان تنفيذ البروتوكولين.
    Les informations recueillies concernaient notamment la date et l'heure du passage, des données sur les chauffeurs et les véhicules, les sociétés importatrices, les quantités de marchandises, le numéro et le montant des factures, la monnaie et les scellés douaniers ou le numéro de carnet TIR. UN وتشمل المعلومات التي جُمعت تاريخ ووقت العبور، وتفاصيل عن السائق والمركبة، والشركة المستوردة، وكمية الشحنة، ورقم الفاتورة وقيمتها، وخاتم العملة والجمارك أو رقم دفتر النقل البري الدولي.
    N'ayant pu s'y rendre au cours de la période considérée, il a toutefois continué de s'acquitter de son mandat du mieux qu'il pouvait sur la base des informations recueillies auprès de différentes sources indépendantes et fiables. UN ومع أنه لم يسمح له بزيارة البلد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، فإنه واصل أداء ولايته بكل ما في وسعه استنادا إلى المعلومات التي جُمعت من مختلف المصادر المستقلة الموثوقة.
    Toutefois, les informations recueillies lors des consultations n'auront pas, à ce stade, permis d'identifier des personnes victimes du trafic au Québec. Les travaux auront cependant permis d'élaborer un modèle de réponse aux besoins d'éventuelles victimes du trafic. UN غير أن المعلومات التي جُمعت أثناء المشاورات لن تكون في هذه المرحلة قد مكَّنَت من تعيين هوية ضحايا الاتجار في كيبك، لكنها ستكون قد أنتجت نموذج استجابة لاحتياجات الضحايا في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    Les renseignements recueillis au cours de ces réunions et consultations bilatérales sont en train d'être analysés et regroupés; la première version du projet de rapport devrait être prête d'ici au début de l'année 2015. UN ويجري حاليا تحليل المعلومات التي جُمعت أثناء هذه الاجتماعات والمشاورات الثنائية وتوحيدها، ويُتوقع أن تصبح المسودة الأولى لتقرير المشروع جاهزة بحلول أوائل عام 2015.
    Le chapitre II contient les renseignements recueillis pendant la période considérée, y compris au sujet de communications adressées à des États par les représentants de différents mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN ويتضمن الفصل الثاني من التقرير المعلومات التي جُمعت خلال الفترة قيد الاستعراض، ومن بينها الرسائل التي بعثها ممثلو مختلف آليات حقوق الإنسان إلى الدول.
    Le présent rapport comprend les constatations faites par la mission ainsi qu'une mise à jour de la situation d'ensemble sur la base de renseignements recueillis ultérieurement. UN 8 - ويتضمن هذا التقرير استنتاجات البعثة وكذلك معلومات عن المستجدات في الحالة عموما استنادا إلى المعلومات التي جُمعت بعد ذلك.
    Le chapitre I se fonde sur des éléments recueillis et portés à l'attention des mécanismes du Conseil des droits de l'homme et du HautCommissariat aux droits de l'homme pendant la période considérée. UN ويشير الفصل الأول من التقرير إلى المعلومات التي جُمعت ووُجِّه إليها نظر آليات مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان خلال الفترة المستعرضة.
    Sur la base des données collectées depuis 2001, on constate que dans six pays entre 34 % et 54 % des enfants âgés de moins de 5 ans dorment sous des moustiquaires imprégnées d'insecticide et que dans 27 pays, ce pourcentage est inférieur à 30 %. UN واستنادا إلى المعلومات التي جُمعت في بلدان أفريقيا منذ عام 2001 فإنه في ستة بلدان بلغت نسبة تغطية الأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات بالناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ما يتراوح بين 34 في المائة و 54 في المائة. وفي 27 بلدا بلغت نسبة تلك التغطية للأطفال الذين يقل عمرهم عن 5 سنوات أقل من 30 في المائة.
    D'après l'information rassemblée dans le cadre de l'analyse du plan de financement multiannuel, les principaux problèmes dans le domaine du renforcement des capacités sont le manque de personnel qualifié et motivé, une compréhension insuffisante des secteurs de programmation et une mauvaise coordination des efforts et des ressources. UN 41 - تشير المعلومات التي جُمعت في سياق تحليل حالة إطار التمويل المتعدد السنوات للصندوق إلى أن النقص في الموظفين المؤهلين والمتحمسين، ومحدودية فهم المجالات البرنامجية، وسوء تنسيق الجهود، والموارد، هي القيود الرئيسية التي تعوق بناء القدرات.
    les informations rassemblées auprès de 135 écoles ont montré que l'égalité n'était pas encore envisagée dans une optique de l'égalité des sexes et des relations entre les femmes et les hommes. UN أظهرت المعلومات التي جُمعت من 135 مجموعة مدرسية أن المساواة لا تولى الاعتبار ولا تُعمل بعد من منظور المسائل الجنسانية والعلاقات بين المرأة والرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus