"المعلومات القائمة" - Traduction Arabe en Français

    • 'information existants
        
    • informatiques existants
        
    • informations existantes
        
    • informations disponibles
        
    • 'information existantes
        
    • 'information existant
        
    • informations existants
        
    • d'informations fondées
        
    • des informations fondées
        
    • informations existant
        
    • d'information faisant appel
        
    Ils utiliseront les systèmes d'information existants, et procéderont à la modernisation de l'infostructure et à la mise à jour des applications informatiques au sein de l'Office. UN وسوف تستخدم نظم المعلومات القائمة وتقوم على نحو رشيد بتحسين تطبيقات تكنولوجيا المعلومات وهياكلها الأساسية داخل الوكالة.
    Pour ce faire, le Département coordonnera la recherche d'informations, encouragera une coopération active entre toutes les sources d'information à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies et veillera au renforcement des systèmes d'information existants. UN وفي هذا الصدد، ستتولى الادارة تنسيق استرجاع المعلومات، وتشجيع التعاون النشط بين كافة مصادر المعلومات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، وكفالة تعزيز شبكات المعلومات القائمة.
    Nous souscrivons à la prémisse initiale des études de faisabilité — à savoir que les programmes ne doivent pas faire double emploi et doivent tirer parti des programmes d'assistance technique et des réseaux informatiques existants. UN ونحن نؤيد الافتراض اﻷولي للدراستين، ألا وهو أنه ينبغي ألا يؤدي البرنامجان الى ازدواج للجهود بل ينبغي أن ينبنيا على برامج المساعدة التقنية وشبكات المعلومات القائمة.
    Celles présentées initialement peuvent s'inspirer de sources d'informations existantes telles que les communications nationales et les plans et stratégies nationaux. UN ويجوز أن تستند العروض الأولى إلى مصادر المعلومات القائمة مثل البلاغات الوطنية والخطط والاستراتيجيات الوطنية.
    a) Intégration des informations disponibles sur les ressources minérales potentielles, afin de permettre une bonne compréhension de la question; UN )أ( تكامل المعلومات القائمة المتعلقة بإمكانات الموارد المعدنية بما يؤدي إلى إيجاد فهم عالمي لها؛
    On trouvera à la figure 2 un aperçu des demandes d'information, existantes ou proposées, entre 2006 et 2010. UN ويتضمن الشكل 2 عرضاً عاماً لطلبات المعلومات القائمة والمقترحة للفترة بين عامي 2006 و2010.
    L'harmonisation des systèmes d'information existant au sein des Nations Unies pourrait jouer un rôle crucial dans l'application d'Action 21. UN وبوسع عملية تنسيق شبكات المعلومات القائمة في منظومة اﻷمم المتحدة ان تضطلع بدور حاسم في مجال تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Un premier pas vers la conception dudit mécanisme de consultation pourrait être de mener une enquête sur les systèmes et sources d'informations existants dans le domaine des écotechnologies. UN ويمكن أن تكون الخطوة اﻷولى لتصميم هذه اﻵلية الاستشارية، إعداد دراسة استقصائية لنظم ومصادر المعلومات القائمة ذات الصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    250. Initialement, le projet appuiera simplement les systèmes d'information existants et les usagers de ces systèmes continueront de les utiliser exactement comme auparavant. UN وسوف يقدم المشروع في بادئ الأمر مجرد دعم إلى نظم المعلومات القائمة وسوف يستمر المستعملون في استخدام هذه النظم تماما كما كان يحدث من قبل.
    Il a indiqué que les systèmes d'information existants devraient être renforcés afin d'enregistrer et de traiter les nouveaux types de données qu'exigeaient ces indicateurs, mais il comptait que le PNUD serait en mesure de faire rapport à ce sujet en 1994 et dans les années à venir. UN وذكر مدير البرنامج أنه ينبغي تعزيز نظم المعلومات القائمة لتسجيل أنواع البيانات الجديدة اللازمة للمؤشرات، لكنه توقع أن يتمكن البرنامج من تقديم تقرير بشأنها في عام ١٩٩٤ وفي السنوات المقبلة.
    Les participants au Séminaire de Séoul ont estimé qu'il serait nécessaire de créer un mécanisme consultatif chargé de renforcer la coopération entre les systèmes d'information existants et les nouveaux, et d'harmoniser leurs activités. UN وقد أقر المشاركون في حلقة عمل سيول بالحاجة الى آلية استشارية مكرسة لتعزيز التعاون والتماسك بين نظم المعلومات القائمة والنظم الناشئة.
    La banque sera reliée aux centres d'information existants au sein du système des Nations Unies, notamment à la CNUCED, à l'ONUDI, à la Banque mondiale et dans les autres commissions régionales. UN وسيربط هذا المصرف بمراكز المعلومات القائمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، مثل المراكز التابعة لﻷونكتاد واليونيدو والبنك الدولي واللجان اﻹقليمية اﻷخرى.
    L'enquête, conduite par le PNUE au début de 1995, avait pour objet de recenser les divers systèmes d'information — existants ou prévus — dans ce domaine et d'en analyser le contenu. UN وقد أجرى هذه الدراسة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مطلع عام ١٩٩٥، سعيا منه إلى تحديد ووصف نظم المعلومات القائمة والمقرر إنشاؤها، المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Ce générateur de sites Web sera un véritable outil de promotion, de gestion et d'aide à la décision, qui servira d'interface avec les systèmes informatiques existants et les organisations partenaires. UN ويشكل هذا المولِّد للمواقع على الشبكة أداة حقيقية لاتخاذ القرارات والإدارة والترويج ترتبط بنظم تكنولوجيا المعلومات القائمة ومنظمات الشركاء.
    Les partenaires évaluent actuellement les systèmes informatiques existants et proposés en vue de constituer un centre d'information sur la pollution et une base de données sur l'état de l'environnement marin des Caraïbes. UN ويجري حاليا تقييم نظم المعلومات القائمة والمقترحة لإعداد شبكة معلومات تتعلق بالتلوث وقاعدة بيانات عن حالة البيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    Une série de mesures coopératives sont proposées, notamment aux fins de la sensibilisation, du partage des informations existantes et de la réalisation de travaux communs. UN وثمة طائفة من الإجراءات التعاونية المقترحة، بما في ذلك إذكاء الوعي، وتبادل المعلومات القائمة والقيام بأعمال تعاونية.
    a) Intégration des informations disponibles sur les ressources minérales potentielles, afin de permettre une bonne compréhension de la question; UN )أ( تكامل المعلومات القائمة المتعلقة بإمكانات الموارد المعدنية بما يؤدي إلى إيجاد فهم عالمي لها؛
    Le rapport invitait de nombreux pays dont les données étaient insuffisantes à adopter des procédures d'enquête souples pour étendre les bases d'information existantes. UN ودفع التقرير ببلدان كثيرة لا تتوفر لديها البيانات الكافية إلى اعتماد إجراءات مرنة في إجراء الدراسات الاستقصائية بغية تعزيز قواعد المعلومات القائمة.
    Certaines ont fait savoir également qu'il leur était difficile d'harmoniser les systèmes d'information existant dans des domaines connexes. UN وأشارت بعض الأطراف إلى أن قدرة التنسيق بين نظم المعلومات القائمة في المجالات ذات الصلة محدودة جداً أيضاً.
    44. L'extension des centres et réseaux d'informations existants serait une option rapide et relativement peu coûteuse. UN ٤٤- قد يشكلّ توسيع نطاق مراكز وشبكات المعلومات القائمة اﻵن خياراً فورياً ورخيص التكلفة نسبياً.
    ii) Nombre accru de politiques et de programmes établis sur la base d'informations fondées sur les faits UN ' 2` تحقيق زيادة في عدد السياسات والبرامج التي تستخدم المعلومات القائمة على الأدلة
    c) i) Nombre accru des autorités locales et nationales utilisant des informations fondées sur les faits en vue de formuler des politiques et des programmes UN (ج) ' 1` زيادة عدد السلطات المحلية والوطنية التي تستخدم المعلومات القائمة على الأدلة لوضع السياسات والبرامج
    11. Prend note du rôle des systèmes d'échange d'informations existant tels que le site Internet de l'Approche stratégique et ses mécanismes d'échange d'informations et note que l'échange d'informations complémentaires pourrait être développé au besoin. UN 11 - يأخذ علماً بدور نظم تبادل المعلومات القائمة مثل الموقع الشبكي للنهج الاستراتيجي وآلية تبادل المعلومات التابعة له، وإلى أنّ بالإمكان تطوير المزيد من تبادل المعلومات حسب مقتضى الحال.
    iv) Réseaux d'information faisant appel à l'informatique UN `٤` شبكات المعلومات القائمة على الحاسوب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus