"المعلومات القانونية" - Traduction Arabe en Français

    • informations juridiques
        
    • information juridique
        
    • informations d'ordre juridique
        
    • documents juridiques
        
    • des renseignements juridiques
        
    • Legal Information
        
    • connaissances juridiques
        
    • juridique et
        
    Fourniture d'informations juridiques et techniques aux Parties et autres intéressés pour appuyer la mise en œuvre efficace des conventions. UN تقديم المعلومات القانونية والتقنية إلى الأطراف وغيرهم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقيات.
    Des outils, procédures et accords en faveur du partage des informations juridiques, techniques et scientifiques sont mis en place UN وجود أدوات وإجراءات واتفاقات لتقاسم المعلومات القانونية والتقنية والعلمية
    Fourniture d'informations juridiques et techniques aux Parties et autres intéressés pour appuyer la mise en œuvre efficace des conventions. UN تقديم المعلومات القانونية والتقنية إلى الأطراف وغيرهم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقيات.
    La MINURCAT a également entrepris d'équiper le Centre d'information juridique pour Goz Beida et Iriba au moyen d'ordinateurs et de matériel de bureau. UN وتعكف البعثة حاليا أيضا على تجهيز مركز المعلومات القانونية لغوز بيدا وإريبا بالمعدات الحاسوبية والمكتبية.
    On a pu conclure que l'appareil judiciaire doit améliorer le fonctionnement des tribunaux, le système d'information juridique et les procédures d'assignation et de notification. UN كما لوحظ وجوب عمل هذا الجهاز على تحسين تنظيم المكتب القضائي ونظام المعلومات القانونية واجراءات إسناد القضايا واﻹخطارات.
    Il lui recommande également de donner les informations juridiques nécessaires aux personnes appartenant aux groupes sociaux les plus vulnérables et de promouvoir des institutions telles que les centres proposant gratuitement une aide juridictionnelle, des conseils et des informations d'ordre juridique, et les centres de conciliation et de médiation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتقديم المعلومات القانونية الضرورية إلى الأشخاص المنتمين لأكثر المجموعات الاجتماعية استضعافات وتعزيز مؤسسات من قبيل مراكز تقديم المساعدة والمشورة القانونية المجانية ومراكز المعلومات القانونية ومراكز المصالحة والوساطة.
    Des outils, procédures et accords en faveur du partage des informations juridiques, techniques et scientifiques sont mis en place UN وجود أدوات وإجراءات واتفاقات لتقاسم المعلومات القانونية والتقنية والعلمية
    Fourniture d'informations juridiques et techniques aux Parties et aux autres parties prenantes pour appuyer l'application efficace des conventions. UN تقديم المعلومات القانونية والتقنية إلى الأطراف وغيرهم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقيات.
    Des outils, procédures et accords en faveur du partage des informations juridiques, techniques et scientifiques sont mis en place UN وجود أدوات وإجراءات واتفاقات لتقاسم المعلومات القانونية والتقنية والعلمية
    À cette fin, des informations juridiques, économiques et politiques sont collectées et des bases de données sont créées. UN ويجري لهذا الغرض جمع المعلومات القانونية والاقتصادية والسياسية، كما يجري إعداد قواعد البيانات.
    Les initiatives de cet observatoire reposeront sur l'assistance judiciaire, la formation juridique et la diffusion d'informations juridiques. UN وسيؤسس هذا المرصد أعماله على المساعدة القانونية والتدريب القانوني ونشر المعلومات القانونية.
    Cela veut dire que dans le nouveau système le motif statistique de l'immigration ou de la demande de permis de séjour sera enregistré à un niveau de ventilation sommaire au même titre que les informations juridiques. UN وهذا يعني أن السبب الإحصائي للهجرة الوافدة أو لطلب ترخيص الإقامة سيسجَل في النظام الجديد بصفة عامة إلى جانب المعلومات القانونية.
    En outre, les femmes ont un accès limité à l'information juridique à la fois physiquement et en terme de capacité. UN وفضلا عن ذلك، فإمكانية وصول المرأة إلى المعلومات القانونية محدود من الناحية البدنية ومن ناحية القدرة.
    Les centres œuvreront aux côtés des autorités et de la population locales en ouvrant l'accès des sources d'information juridique. UN وستعمل المراكز عن كثب مع السلطات والمجتمعات المحلية، عن طريق تيسير وصولها إلى موارد المعلومات القانونية.
    Les besoins en matière de coopération technique dans ce domaine portent sur l'information juridique, des services consultatifs, la formation spécialisée et la mise en place de structures institutionnelles. UN وتشمل الاحتياجات التي يتطلبها التعاون التقني في هذا الميدان تقديم المعلومات القانونية والخدمات الاستشارية وامكانات التدريب المتخصص وقدرة بناء المؤسسات.
    117. Le Centre d'information juridique pour les droits de l'homme, association à but non lucratif, a été créé en 1994. UN 117- أنشئ مركز المعلومات القانونية لحقوق الإنسان كمنظمة حكومية لا تستهدف الربح في عام 1994.
    Le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat est encouragé à poursuivre ses efforts à cet égard, notamment en participant au projet de réseau mondial d'information juridique. UN ويشجع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة جهوده في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق اشتراكه في مشروع شبكة المعلومات القانونية العالمية.
    Le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat est encouragé à poursuivre ses efforts à cet égard, notamment en participant au projet de réseau mondial d'information juridique. UN ويشجع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة جهوده في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق اشتراكه في مشروع شبكة المعلومات القانونية العالمية.
    Il lui recommande également de donner les informations juridiques nécessaires aux personnes appartenant aux groupes sociaux les plus vulnérables et de promouvoir des institutions telles que les centres proposant gratuitement une aide juridictionnelle, des conseils et des informations d'ordre juridique, et les centres de conciliation et de médiation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتقديم المعلومات القانونية الضرورية إلى الأشخاص المنتمين لأكثر المجموعات الاجتماعية استضعافات وتعزيز مؤسسات من قبيل مراكز تقديم المساعدة والمشورة القانونية المجانية ومراكز المعلومات القانونية ومراكز المصالحة والوساطة.
    Il affirme qu'au cours de cette procédure les autorités pénitentiaires l'ont empêché de consulter des documents juridiques, d'utiliser des ordinateurs et de voir ses avocats. UN وادعى أنه أثناء قيامه بذلك، فرضت سلطات السجن قيوداً حالت دون وصوله إلى المعلومات القانونية ذات الصلة بالاستئناف الجديد، واستخدام الحاسوب والاستعانة بمحامين.
    Le Bureau devrait envisager de diffuser des renseignements juridiques utiles au personnel administratif et opérationnel à la faveur des cours de formation et d'orientation organisés par les autres départements et bureaux. UN وينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن ينظر في إمكانية نشر المعلومات القانونية المفيدة للموظفين الإداريين والفنيين عن طريق قنوات منها دورات التوجيه والتدريب التي تنظمها الإدارات والمكاتب الأخرى
    [EXT] Legal Information Centre for Human Rights UN [مصدر خارجي] مركز المعلومات القانونية من أجل حقوق الإنسان
    Étant donné l'ampleur des connaissances juridiques qu'il convient de dispenser à la population, les ressources consacrées à cet effort restent insuffisantes. UN وبالنظر إلى ضخامة المعلومات القانونية التي تدعو الحاجة إلى نقلها للسكان المحليين في البلد، لا تزال الموارد اللازمة للقيام بهذا غير كافية.
    Il est régulièrement mis à jour par l'adjonction des dernières informations et nouvelles de nature juridique et cette information est également diffusée par les médias. UN ويجري تحديث الموقع بانتظام بواسطة أحدث المعلومات القانونية والأنباء، وتُنشر المعلومات أيضا عن طريق وسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus