On trouvera de plus amples renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1). | UN | ويرد في دليل المستعمل (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات ذلك النظام وعن طريقة استعماله. |
On trouvera de plus amples renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/REV.1). | UN | ويرد في دليل المستعمل (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات ذلك النظام وعن طريقة استعماله. |
Le manque d'informations complètes concernant ces enfants rend difficile la prise d'initiatives éducatives propres à leur situation. | UN | وانعدام المعلومات الكاملة عن أطفال طائفة الروما يؤدي إلى صعوبات في اتخاذ المبادرات المتعلقة بتعليمهم. |
Toutefois, la publication d'informations complètes permet également à d'autres organisations à la recherche d'experts de contacter ceux—ci plus aisément. | UN | إلا أن نشر المعلومات الكاملة يسمح أيضاً لسائر المنظمات التي تبحث عن خبراء بالاتصال بهم بقدر أكبر من السهولة. |
Pour examiner la question de la décolonisation, le Comité doit disposer d'une information complète sur la situation des droits de l'homme. | UN | ومن أجل فحصكم لمسألة تصفية الاستعمار فإنه من اﻷمور اﻷساسية أن تتوفر لدى اللجنة المعلومات الكاملة بشأن حالة حقوق اﻹنسان. |
d) Le Secrétaire général soit en permanence tenu informé de toutes les circonstances de l'incident, des mesures déjà prises et des nouvelles mesures nécessaires; | UN | (د) تدفق المعلومات الكاملة بصورة مستمرة إلى الأمين العام فيما يتصل بخصوصيات حالة الطوارئ والتدابير التي جرى اتخاذها والإجراءات الإضافية المطلوبة؛ |
On trouvera de plus amples renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/REV.2). | UN | ويرد في دليل المستعمل (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.2) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات ذلك النظام وعن طريقة استعماله. |
On trouvera de plus amples renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/REV.1). | UN | ويرد في دليل المستعمل (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات ذلك النظام وعن طريقة استعماله. |
On trouvera de plus amples renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/REV.1). | UN | ويرد في دليل المستعمل (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات ذلك النظام وعن طريقة استعماله. |
On trouvera de plus amples renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/REV.1). | UN | ويرد في دليل المستعمل (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات ذلك النظام وعن طريقة استعماله. |
La collecte d'informations complètes sur les questions pertinentes reste un enjeu important et pour ce faire, il s'avère crucial d'établir des relations avec d'autres secteurs. | UN | ويظل جمع المعلومات الكاملة حول المسائل ذات الصلة يشكِّل تحدياً، ومن ثم فإنَّ العلاقة مع القطاعات الأخرى أمر حيوي. |
Cela valait également pour les mécanismes de coordination nationaux, qui nécessitaient un flux ininterrompu d'informations complètes et exactes. | UN | وينطبق هذا على الآليات القائمة داخل البلدان التي هي بحاجة إلى مدد لا ينقطع من المعلومات الكاملة الدقيقة. |
Le Bureau se demande si ces dossiers ont pu être correctement traités dans un délai aussi court, compte tenu du fait que, dans de nombreux cas, on ne disposait pas d'informations complètes. | UN | ويتشكك مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إمكانية أن يكون قد أجري استعراض ذو جدوى لهذه الحالات خلال تلك الفترة الزمنية المحدودة، إذا ما أخذنا في الاعتبار عدم توفر المعلومات الكاملة عن كثير من الحالات. |
Une information complète et une meilleure compréhension ne suffisaient pas cependant et devaient être complétées par des services de planification de la famille de bonne qualité. | UN | وبعد ذلك يجب أن يكون توفير المعلومات الكاملة وتحسين الفهم مدعومين بتوافر خدمات جيدة النوعية في مجال تنظيم اﻷسرة. |
Cela est conforme à leur intérêt collectif, car l'accès à une information complète et objective est indispensable pour assurer une bonne gestion et un environnement stable et prévisible pour leurs activités commerciales. | UN | ويحقق مثل هذا الابلاغ مصلحة جماعية لهذه اﻷطراف، ﻷن توافر المعلومات الكاملة والموضوعية هو الضمان الوحيد لاتخاذ القرارات اﻹدارية السليمة وتهيئة البيئة المستقرة القابلة للتنبؤ ﻷنشطتها العملية. |
d) Le Secrétaire général soit en permanence tenu informé de toutes les circonstances de l'incident, des mesures déjà prises et des nouvelles mesures nécessaires; | UN | (د) تدفق المعلومات الكاملة بصورة مستمرة إلى الأمين العام فيما يتصل بتفاصيل حالة الطوارئ والتدابير التي جرى اتخاذها والإجراءات الإضافية المطلوبة؛ |
Pour avoir des renseignements complets et détaillés, il convient de se reporter aux textes juridiques authentiques publiés par ces pays. | UN | وللاطلاع على المعلومات الكاملة والمفصلة يتعين الرجوع إلى النصوص القانونية الأصلية الصادرة عن تلك البلدان. |
Mon pays fournit aussi régulièrement des informations détaillées au Registre des armes classiques de l'ONU et à d'autres organisations internationales. | UN | ويقدم بلدي بدوره المعلومات الكاملة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية والمنظمات الدولية الأخرى بشكل منتظم. |
Ils ne disposent pas de toutes les informations nécessaires concernant les diverses mesures ayant des incidences sur leurs exportations. | UN | إذ تعوزها المعلومات الكاملة عن عدد التدابير التي تؤثر على صادراتها. |
En ne faisant pas parvenir de réponse au sujet d'une communication, ou en envoyant une réponse incomplète, l'État qui fait l'objet de la communication se place en situation désavantageuse parce que le Comité est alors contraint d'examiner la communication en l'absence de toute l'information nécessaire concernant la plainte. | UN | بيد أن الدولة المعنية عندما لا ترد على بلاغ ما أو ترد عليه رداً ناقصاً فإنها تُضعف موقفها، لأن اللجنة تكون مضطرة حينئد إلى النظر في البلاغ دون أن تتوفر لها المعلومات الكاملة المتعلقة به. |
A cet égard, des informations exhaustives sur les essais de solutions de remplacement et les résultats obtenus devaient être fournies. | UN | وفي ذلك الصدد ينبغي توفير المعلومات الكاملة المتاحة عن التجارب التي تجري على البدائل ونتائجها. |
Il estime qu’une démocratie ne peut fonctionner que si les citoyens et leurs représentants élus sont pleinement informés. | UN | وفي رأيه أن مسيرة الديمقراطية لا يمكن أن تتحقق إلا إذا حصل المواطنون والممثلون المنتخبون على المعلومات الكاملة. |
En outre, les tribunaux sont tenus d'avoir deux jeux de dossiers pour chaque affaire : un dossier public ne contenant pas de noms complets ni des données permettant d'identifier la victime et un dossier confidentiel contenant l'intégralité des informations. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المحاكم مطالبة بالاحتفاظ بمجموعتي سجلات لكل قضية: سجل عام دون ذكر اﻷسماء الكاملة أو تحديد البيانات، وسجل سري يتضمن المعلومات الكاملة. |
Tu lui as donné un topo sur quoi ? | Open Subtitles | أعطيتها المعلومات الكاملة بشأن ماذا؟ |
Le Viet Nam fournit annuellement au Registre toutes les informations exigées. | UN | وتقدم فييت نام سنويا المعلومات الكاملة التي يطلبها السجل. |