Note : Les conseils qui suivent s'inspirent d'informations disponibles auprès de l'Organisation mondiale de la santé et des pays notifiants et étaient valides à la date de publication. | UN | ملحوظة: المشورة التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المخطرين وكانت صحيحة في وقت نشرها. |
Note : les conseils qui suivent se fondent sur les informations disponibles auprès de l'Organisation mondiale de la santé et des pays ayant soumis les notifications et étaient exacts à la date de publication. | UN | ملحوظة: المشورة التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المخطرين وكانت صحيحة في وقت نشرها. |
NOTE : Les conseils qui suivent s'inspirent d'informations disponibles auprès de l'Organisation mondiale de la santé et des pays notifiants et étaient valides à la date de publication. | UN | ملحوظة: المشورة التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المبلغين وكانت صحيحة في وقت نشرها. |
Ces informations proviennent de différentes sources, notamment des rapports de pays établis par d'autres gouvernements ainsi que des renseignements émanant du Haut-Commissariat pour les réfugiés et d'organisations non gouvernementales (ONG) importantes. | UN | وتُستمد المعلومات الأساسية من مصادر شتى بما فيها التقارير القطرية التي تعدها الحكومات الأخرى إلى جانب المعلومات المتاحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية البارزة. |
20. D'une manière générale, les réponses confirment les informations provenant d'autres sources, qui signalent l'existence en Europe et en Amérique du Nord de systèmes d'information élaborés en matière de drogue. | UN | 20- ويبدو أن الصورة الاجمالية تؤكد المعلومات المتاحة من مصادر أخرى والتي تشير إلى وجود نظم معلومات جيدة التطوير عن تعاطي المخدرات في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
c. Actualisation périodique des informations affichées sur le réseau local et Internet; | UN | ج - القيام، على نحو منتظم، باستكمال المعلومات المتاحة من خلال الشبكة المحلية واﻹنترنت؛ |
19. Outre les informations accessibles par le biais du portail TRACK, un certain nombre d'études visant à combler les lacunes repérées dans les connaissances touchant à certains domaines du recouvrement d'avoirs ont été publiées dans le cadre de l'Initiative StAR. | UN | 19- وإضافةً إلى المعلومات المتاحة من خلال بوّابة " تراك " ، صدر من خلال هذه المبادرة عدد من الدراسات السياساتية التي تسد الثغرات المعرفية في مجالات معينة من استرداد الموجودات. |
d) Informations disponibles par l'intermédiaire du mécanisme d'échange d'informations en réseau sur les changements climatiques (CC:iNet); | UN | (د) المعلومات المتاحة من خلال شبكة تبادل المعلومات المتعلقة بتغير المناخ()؛ |
d) Synthèse des informations disponibles tirées des communications nationales tant des Parties visées à l'annexe I de la Convention que des Parties non visées à cette annexe I concernant l'impact des mesures de riposte; | UN | (د) توليف المعلومات المتاحة من البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية فيما يتعلق بتأثيرات تنفيذ تدابير الاستجابة()؛ |
NOTE : Les conseils qui suivent s'inspirent d'informations disponibles auprès de l'Organisation mondiale de la santé et des pays notifiants et étaient valides à la date de publication. | UN | ملحوظة: النصائح التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدان المبلغة وهي صحيحة في وقت نشرها. |
Note : Les conseils qui suivent se fondent sur les informations disponibles auprès de l'Organisation mondiale de la Santé et des pays ayant soumis les notifications et étaient exacts à la date de publication. | UN | ملحوظة: النصائح التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدان المبلغة وهي صحيحة في وقت نشرها. |
NOTE : Les conseils qui suivent se fondent sur les informations disponibles auprès de l'Organisation mondiale de la Santé et des pays ayant soumis les notifications et étaient exacts à la date de publication. | UN | ملحوظة: تستند النصائح التالية إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدان المبلغة، وهي صحيحة في وقت نشرها. |
NOTE : Les conseils qui suivent se fondent sur les informations disponibles auprès de l'Organisation mondiale de la Santé et des pays ayant soumis les notifications et étaient exacts à la date de publication. | UN | ملحوظة: تستند النصائح التالية إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدان المبلغة، وهي صحيحة في وقت نشرها. |
Note : Les conseils qui suivent se fondent sur les informations disponibles auprès de l'Organisation mondiale de la Santé et des pays ayant soumis les notifications et étaient exacts à la date de publication. | UN | ملحوظة: النصائح التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدان المبلغة وهي صحيحة في وقت نشرها. |
NOTE : Les conseils qui suivent se fondent sur les informations disponibles auprès de l'Organisation mondiale de la Santé et des pays ayant soumis les notifications et étaient exacts à la date de publication. | UN | ملحوظة: تستند النصائح التالية إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدان المبلغة، وهي صحيحة في وقت نشرها. |
Ces informations proviennent de différentes sources, notamment des rapports de pays établis par d'autres gouvernements ainsi que des renseignements émanant du Haut-Commissariat pour les réfugiés et d'organisations non gouvernementales (ONG) importantes. | UN | وتُستمد المعلومات الأساسية من مصادر شتى بما فيها التقارير القطرية التي تعدها الحكومات الأخرى إلى جانب المعلومات المتاحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية البارزة. |
Ces informations proviennent de différentes sources, notamment les rapports de pays établis par d'autres gouvernements, ainsi que les renseignements émanant du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et d'organisations non gouvernementales importantes. | UN | وتُستمد المعلومات الأساسية من مصادر شتى، منها التقارير القطرية التي تعدها حكومات أخرى إلى جانب المعلومات المتاحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية البارزة. |
Le manque continu d'informations provenant d'un échantillon représentatif d'États parties compromet l'examen efficace, par la Conférence, de l'application des dispositions du Protocole et réduit en outre l'aide qu'elle peut apporter aux États dont elle évalue les besoins d'après les informations qu'ils communiquent. | UN | ومن ثم فإن استمرار الافتقار إلى المعلومات من عيّنة نموذجية في تمثيل الدول الأطراف يؤثّر على نحو خطير في عمل المؤتمر في استعراض الكفاءة في تنفيذ أحكام البروتوكول، ويؤدّي إضافة إلى ذلك إلى إضعاف المساعدة التي يمكن أن يقدّمها المؤتمر بعد تقدير احتياجات الدول استنادا إلى المعلومات المتاحة من جانبها. |
c. Actualisation périodique des informations affichées sur le réseau local et Internet; | UN | ج - القيام، على نحو منتظم، باستكمال المعلومات المتاحة من خلال الشبكة المحلية واﻹنترنت؛ |
18. Outre les informations accessibles par le biais du portail TRACK, un certain nombre d'études visant à combler les lacunes repérées dans les connaissances touchant à certains domaines du recouvrement d'avoirs ont été publiées dans le cadre de l'Initiative StAR. | UN | 18- وإضافةً إلى المعلومات المتاحة من خلال منصة " تراك " صدر، من خلال مبادرة " ستار " ، عددٌ من الدراسات السياساتية التي تسد الثغرات المعرفية في مجالات معيَّنة من استرداد الموجودات. |
d) Informations disponibles par l'intermédiaire du mécanisme d'échange d'informations en réseau sur les changements climatiques (CC:iNet). | UN | (د) المعلومات المتاحة من خلال مركز تبادل المعلومات التابع لشبكة معلومات تغير المناخ. |
f) Synthèse des informations disponibles tirées des communications nationales tant des Parties visées à l'annexe I de la Convention que des Parties non visées à cette annexe, concernant les effets néfastes des changements climatiques; | UN | (و) توليف المعلومات المتاحة من البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية (الأطراف المدرجة في المرفق الأول) والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية (الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول) فيما يتعلق بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ()؛ |
Le Groupe regrettait que les Parties n'aient pu parvenir à un consensus sur la base des informations fournies par le Groupe de l'évaluation technique et économique et son Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle. | UN | وأعرب الفريق عن أسفه لعدم تمكن الأطراف من التوصل إلى توافق بالآراء على أساس المعلومات المتاحة من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل. |
Ces données contredisent quelque peu les informations provenant des questionnaires destinés aux rapports annuels, qui indiquent que c'est en Amérique latine et dans les Caraïbes que la proportion pour 1 000 personnes en traitement est la plus élevée. | UN | ويتعارض ذلك إلى حد ما مع المعلومات المتاحة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الإثني سنوية، والتي تشير إلى أن أعلى نسبة لعدد من يتلقون العلاج حاليا بين كل 000 1 شخص هي من منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
Elaborer une proposition interne relative à l'endosulfan sur la base des informations à la disposition du Comité d'étude des produits chimiques | UN | صياغة اقتراح داخلي بشأن إندوسولفان استناداً إلى المعلومات المتاحة من لجنة استعراض المواد الكيميائية |