:: De rassembler, d'examiner et de divulguer des informations sur les droits de l'homme et la prévention de la violence individuelle et sociale; | UN | :: جمع المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان ومنع العنف الفردي والاجتماعي، ودراسة تلك المعلومات والكشف عنها |
Des bibliothèques numériques avaient été constituées pour que les groupes vulnérables puissent accéder aux informations sur les droits de l'homme. | UN | وأُنشئت المكتبات الرقمية لتوفير المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان للفئات الضعيفة. |
En concertation avec l'expert indépendant, le Réseau d'information des droits de l'enfant (CRIN) a dressé des résumés quotidiens des consultations régionales et mis au point des pages interactives sur son site Web à l'intention des enfants et des jeunes. | UN | وطورت شبكة المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل صفحات تحاورية على موقعها على شبكة الإنترنت، تعنى بشؤون الأطفال والشباب. |
Le Conseil est en rapport avec l'UNICEF, le Réseau d'information sur les droits de l'enfant et d'autres groupes internationaux s'intéressant à ce domaine. | UN | ويرتبط المجلس بعلاقات مع اليونيسيف وشبكة المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل والهيئات الدولية اﻷخرى العاملة في هذا المجال. |
Ces auxiliaires font un travail de promotion et de diffusion de l'information relative aux droits de l'homme et à l'éducation dans ce domaine. | UN | ويقوم هؤلاء المساعدون القانونيون بتعزيز وتوزيع المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
La MINUT a aidé la Commission nationale des droits de l'enfant à élaborer, imprimer et diffuser des informations relatives aux droits de l'enfant et à la violence sexiste. | UN | الدعوة لقانون مكافحة العنف العائلي ورصده مجالات إعداد المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل والعنف |
Parmi les tâches de l'association figurent la collecte et la diffusion d'informations sur les droits de l'homme. | UN | وتشمل مهام الجمعية جمع المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان ونشرها. |
— Les informations sur les droits de l'homme recueillies par le Centre devraient être rendues publiques et communiquées en particulier au Rapporteur spécial et à l'expert chargé des personnes portées disparues; | UN | ● ينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، التي يجمعها مركز تنسيق جهود حقوق اﻹنسان، متاحة للبلاغ العام، وبخاصة المعلومات التي يجمعها المقرر الخاص والخبير المعني باﻷشخاص المفقودين؛ |
À cet égard, il est particulièrement urgent d'élaborer une méthodologie uniforme pour recueillir et évaluer les informations sur les droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد يعتبر وضع منهجية موحدة لجمع وتقييم المعلومات المتعلقة بحقوق الانسان أمرا ملحا للغاية. |
Il est en outre préoccupé par le rôle insuffisant des médias en matière de diffusion d'informations sur les droits de l'enfant. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من أن وسائل الإعلام لا تضطلع بدور كاف في نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل. |
Il a aussi pour tâche de fournir des informations sur les droits de l'homme et d'assurer des formations et une éducation dans ce domaine. | UN | ومهمة أمين المظالم أيضا تتمثل في نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان، وتوفير التدريب والتثقيف في هذا المجال. |
Réseau d'information des droits de l'enfant | UN | شبكة المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل |
Le Centre collabore entre autres avec le Réseau des organisations non gouvernementales palestiniennes, la Coalition internationale Habitat, le Réseau d'information des droits de l'enfant, le Comité européen de coordination des organisations non gouvernementales sur la Palestine et le Conseil international des agences bénévoles. | UN | ويعمل المركز مع جملة من المؤسسات منها شبكة المنظمات غير الحكومية الفلسطينية والتحالف الدولي للموئل وشبكة المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل ولجنة التنسيق الأوروبية للمنظمات غير الحكومية بشأن فلسطين والمجلس الدولي للوكالات الطوعية. |
De même, il ressort des recherches menées par le Réseau d'information des droits de l'enfant que, dans 40 pays au moins, les enfants risquent d'être condamnés à des formes de punition violentes, comme la flagellation, la bastonnade ou l'amputation, et que la législation de certains pays admet encore la peine capitale pour les enfants. | UN | وبالمثل، تشير البحوث التي أجرتها شبكة المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل إلى أن الأطفال يتعرضون في ما لا يقل عن 40 بلدا لخطر الحكم عليهم بأشكال عنيفة من العقاب بما فيها الضرب بالسوط أو الجلد أو الضرب بالعصا أو بتر الأطراف وإلى أن القانون لا يزال يجيز الحكم على الأطفال بالإعدام في عدد من البلدان. |
Elle devra être orientée vers la diffusion de l'information sur les droits de l'enfant, vers la dénonciation de toutes les formes d'exploitation de l'enfant et la lutte contre cette exploitation; | UN | ويجب أن تُركّز على نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل، وعلى إدانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛ |
Elles devront être orientées vers la diffusion de l'information sur les droits de l'enfant, vers la dénonciation de toutes les formes d'exploitation de l'enfant et la lutte contre cette exploitation; | UN | ويجب أن تركز على نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل وعلى ادانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛ |
Martin un bureau des affaires féminines, chargé, au niveau insulaire, de fournir des informations sur les droits des femmes. | UN | وتشمل مهامه توفير المعلومات المتعلقة بحقوق المرأة. |
Diffusion publique de l'information relative aux droits de l'homme | UN | نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان للجمهور |
L'intervenant considère également que le secteur privé pourrait jouer un rôle de soutien de la diffusion d'informations relatives aux droits de l'homme et du renforcement des capacités nationales. | UN | وأضاف أنه يرى أن بإمكان القطاع الخاص أداء دور ترويجي في نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وتعزيز القدرات الوطنية. |
II. informations RELATIVES A DES DROITS SPECIFIQUES 35 - 98 8 | UN | ثانيا- المعلومات المتعلقة بحقوق محددة ٥٣ - ٨٩ ٩ |
Elle permet aussi aux citoyens de la République slovaque de demander aux organismes publics l'accès aux informations concernant les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | وبالمعنى المقصود في هذا القانون، يجوز لمواطني الجمهورية السلوفاكية التوجه إلى سلطات الدولة بطلب أيضاً لجعل المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية متاحة للجميع. |
Elle a mis en place 12 bureaux régionaux et 4 bureaux auxiliaires pour accélérer les enquêtes, faciliter les contacts avec les victimes de violations des droits de l'homme et diffuser l'information concernant les droits de l'homme. DEUXIEME PARTIE | UN | وأنشأت اللجنة ٢١ مكتباً اقليمياً و٤ مكاتب فرعية باتساع البلد لﻹسراع في التحقيقات وتوفير اﻹمكانية السهلة للوصول إلى ضحايا حقوق اﻹنسان، وكذلك لتوزيع المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |