Hormis les informations figurant dans le document FCCC/TP/1999/1, le secrétariat n'a pas rassemblé de données supplémentaires sur cette question. | UN | ولم تحدد الأمانة أي معلومات إضافية عن هذا الموضوع، بخلاف المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/TP/1999/1. |
Le représentant du secrétariat a présenté la question en résumant les informations figurant dans le document UNEP/CHW/OEWG/6/3). | UN | وقدم ممثل الأمانة البند الفرعي موجزاً المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/6/3. |
Nous nous félicitons des informations contenues dans le document A/49/487, car elles nous donnent un aperçu de ce qu'a fait le système et nous permet de faire le diagnostic de la situation. | UN | إننا نقدر المعلومات الواردة في الوثيقة A/49/487 ﻷنها تعطينا فكرة عما قامت به المنظومة وتشكل تحليلا للحالة. |
Pour ce faire, les informations contenues dans le document FCCC/SBSTA/2000/INF.5 Add.2 et les communications des Parties devaient être prises en considération. | UN | ويجب أن تؤخذ في الاعتبار، لدى القيام بذلك، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2000/INF.5/Add.2 والمعلومات الواردة من الأطراف. |
Le SBI voudra peutêtre tenir compte des renseignements figurant dans le document FCCC/SBI/2002/INF.2. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً في مراعاة المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2002/INF.2. |
Les informations fournies dans le document ne permettent pas d'en comprendre le bien-fondé. | UN | وذكر أن من الصعب فهم أسباب الزيادة استنادا الى المعلومات الواردة في الوثيقة. |
Le Comité souligne toutefois que, si l'État partie concerné n'a pas présenté de document de base commun ou si les informations contenues dans son document de base commun ne sont pas mises à jour, il doit inclure des informations actualisées dans le rapport sur l'application de la Convention. | UN | وتشدد اللجنة على أنه إذا لم تقدم إحدى الدول الأطراف وثيقة أساسية موحدة، أو إذا لم تكن المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة مستكملة، فيجب أن ترد جميع المعلومات ذات الصلة في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية. |
À cet égard, les informations figurant dans le document IPBES/1/INF/3 pourraient être utiles. | UN | ويمكن أيضا في هذا الصدد مراعاة المعلومات الواردة في الوثيقة IPBES/1/INF/3. |
Cette délégation accueille avec satisfaction les informations figurant dans le document IDB.21/26 qui montrent que l’ONUDI est disposée à prendre part aux réformes à l’échelle du système au sein des organismes des Nations Unies. | UN | ويقدر وفده أيضا المعلومات الواردة في الوثيقة IDB.21/26 والتي تبين استعداد اليونيدو للمشاركة في الاصلاحات الجارية على نطاق المنظومة داخل أسرة اﻷمم المتحدة. |
Présentant ce point, la représentante du Secrétariat a fait la synthèse des informations figurant dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/3 sur les membres nouvellement désignés du Comité d'étude des produits chimiques et le renouvellement des membres par roulement prévu en mai 2016. | UN | 20- في إطار هذا البند، أوجزت ممثلة الأمانة المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/3 عن الأعضاء المعينين حديثاً في لجنة استعراض المواد الكيميائية، وتناوب العضوية المقبل في أيار/مايو 2016. |
Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les informations figurant dans le document établi pour la session et à achever l'examen des questions visées au paragraphe 35 ci-dessus, en vue de prendre de nouvelles mesures s'il y a lieu. | UN | 36- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثيقة التي أُعدت للدورة، وإكمال نظرها في المسائل المشار إليها في الفقرة 35 أعلاه، بغية اتخاذ أي إجراء إضافي، حسب الاقتضاء. |
17. Le Groupe a entamé l'examen des informations figurant dans le document intitulé " Bonnes pratiques de prévention de la corruption et dispositifs réglementaires destinés au secteur public " (CAC/COSP/WG.4/2010/2), lequel a été présenté par le représentant du secrétariat. | UN | 17- بدأ الفريق العامل نظره في المعلومات الواردة في الوثيقة CAC/COSP/WG.4/2010/2، المعنونة " الممارسات الجيدة في مجال منع الفساد ونماذج التنظيم الرقابي في القطاع العام " ، التي عرضها ممثل الأمانة. |
El Salvador a rappelé les informations figurant dans le document A/65/175 (par. 26 à 28). | UN | 32 - وكرَّرت السلفادور أيضاً المعلومات الواردة في الوثيقة A/65/175 (الفقرات 26 إلى 28). |
Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les informations contenues dans le document établi pour la session et à convenir de nouvelles mesures. | UN | 67- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثيقة التي أُعدت للدورة، والاتفاق على أي إجراء إضافي. |
58. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note des informations contenues dans le document FCCC/SBI/2009/INF.8. | UN | 58- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2009/INF.8. |
L'État partie devrait s'attacher à actualiser les informations contenues dans le document de base commun dans les sections pertinentes des rapports spécifiques à chaque instrument qu'ils soumettent. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعمل على تحديث المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة بمعلومات ذات الصلة، بالتزامن مع تقديم التقارير الخاصة بالمعاهدة. |
9. M. WORTEL (Bureau de la gestion des ressources humaines) confirme que les renseignements figurant dans le document A/C.5/52/54 concernent l'intégralité du Secrétariat, y compris les Tribunaux internationaux. | UN | ٩ - السيد ورتيل )مكتب إدارة الموارد البشرية(: أكد أن المعلومات الواردة في الوثيقة A/C.5/52/54 تتناول اﻷمانة العامة بأكملها، بما في ذلك المحاكم الدولية. |
Ce document complète les informations fournies dans le document UNEP/GC.26/12. | UN | تستكمل هذه الوثيقة المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/GC.26/12. |
Le Comité souligne toutefois que, si l'État partie concerné n'a pas présenté de document de base commun ou si les informations contenues dans son document de base commun ne sont pas mises à jour, il doit inclure des informations actualisées dans le rapport sur l'application de la Convention. | UN | وتشدد اللجنة على أنه إذا لم تقدم إحدى الدول الأطراف وثيقة أساسية موحدة، أو إذا لم تكن المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة مستكملة، فيجب أن ترد جميع المعلومات ذات الصلة في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية. |
En outre, les Parties ont été invitées à se reporter aux renseignements fournis dans le document FCCC/WEB/20003/1. | UN | كما أُحيلت الأطراف إلى المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/WEB/2003/1. |
Il avait apprécié l'ampleur des renseignements contenus dans le document TD/B/49/7. | UN | وأعرب عن إعجاب حكومته بسعة المعلومات الواردة في الوثيقة TD/B/49/7. |
Tout en notant que les informations communiquées dans le document présenté par le Réseau Ressources humaines offraient un bon point de départ, la Commission a estimé que la demande précitée de l'Assemblée générale visait une étude beaucoup plus large qui intégrerait divers aspects touchant les politiques de ressources humaines et les pensions, notamment : | UN | 17 - وفي حين لاحظت اللجنة أن المعلومات الواردة في الوثيقة المقدمة من شبكة الموارد البشرية تشكل نقطة انطلاق طيبة، فإنها رأت أن طلب الجمعية العامة المذكور أعلاه يقتضي دراسة أوسع نطاقا بكثير تشمل جوانب شتى تتعلق بسياسة الموارد البشرية وبالمعاشات التقاعدية، من قبيل: |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de l'information figurant dans le document A/56/780/Add.6? | UN | فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومات الواردة في الوثيقة A/56/780/Add.6؟ |
Le présent document décrit les modifications à apporter au budget-programme approuvé pour l'exercice 2006-2007, compte tenu des informations présentées dans le document A/60/901, dans lequel il est proposé de transformer en postes permanents les 39 postes précédemment approuvés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | 2 - ويصف هذا التقرير التغييرات اللازم إدخالها على الميزانية البرنامجية المعتمدة للفترة 2006-2007 مع مراعاة المعلومات الواردة في الوثيقة A/60/901. ومن المقترح، كما يرد بتفصيل في الوثيقة المذكورة، تحويل وظائف المساعدة العامة المؤقتة التسع والثلاثين المعتمدة سابقا إلى وظائف ثابتة. |
Il convient donc de supprimer la note relative à ce point et de demander à l'AIEA de communiquer des renseignements plus récents, car les renseignements employés pour le document semblent dater d'avant 1999. | UN | ودعا إلى حذف الحاشية وإلى أن يطلب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم أحدث معلومات لأن المعلومات الواردة في الوثيقة ترجع، فيما يبدو، إلى عام 1999. |