"المعلومات بشأن التدابير" - Traduction Arabe en Français

    • informations sur les mesures
        
    • information sur les mesures
        
    • renseignements sur les mesures
        
    • précisions sur les mesures
        
    • informations au sujet des mesures
        
    Il a sollicité davantage d'informations sur les mesures concrètes prises pour faciliter l'appui éducatif à l'égard des enfants migrants. UN وطلبت مزيدا من المعلومات بشأن التدابير الملموسة المتخذة لتيسير دعم الأطفال المهاجرين في مجال التعليم.
    La France a demandé de plus amples informations sur les mesures prises pour prévenir ces discriminations et a fait des recommandations. UN وطلبت فرنسا المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لمنع حدوث هذا التمييز. وقدمت فرنسا توصيات.
    Elle a souhaité obtenir davantage d'informations sur les mesures prises pour rendre la législation interne pleinement conforme à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وطلبت المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان أن تشريعها الوطني يتسق تماماً مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Maroc a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour promouvoir la formation et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وطلب المغرب تقديم مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لتعزيز التدريب والتعليم في مجال حقوق الإنسان.
    Il a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour lutter contre le travail des enfants et faciliter leur accès aux soins de santé. UN وطلب المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل مكافحة عمل الأطفال وتعزيز وصول الأطفال إلى الرعاية الصحية.
    Le Secrétariat a fourni quelques renseignements sur les mesures qu'il a prises pour récupérer ces sommes et des compléments d'information périodiques seront nécessaires. UN وأضاف أن اﻷمانة العامة قدمت بعض المعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها لاسترداد تلك اﻷموال، ومطلوب تقديم معلومات مستكملة أخرى على أساس منتظم.
    Il prie le Secrétaire général de fournir dans son prochain rapport de nouvelles précisions sur les mesures nécessaires pour faire face à ces défis. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل مزيدا من المعلومات بشأن التدابير اللازمة لمواجهة هذه التحديات.
    Il s'agissait également de faciliter l'échange d'informations sur les mesures prises par les Parties pour mettre en œuvre la Convention. UN وكان التصميم يرمي أيضاً إلى تسهيل تبادل المعلومات بشأن التدابير التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité demande de plus amples informations sur les mesures qui ont été prises ou qui seront prises à titre de suivi de la Déclaration de 1963 sur le droit coutumier. UN وهي تطلب المزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذت أو ستتخذ كمتابعة ﻹعلان القانون العرفي لعام ١٩٦٣.
    Consciente des avantages découlant de la transparence et de l'échange d'informations sur les mesures prises par les Parties pour lutter contre le commerce illicite, UN وإذ يدرك مزايا الشفافية وتقاسم المعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الأطراف لمكافحة الاتجار غير المشروع،
    L'Assemblée générale a adopté par consensus une résolution dont le texte avait été proposé par l'Inde et qui présente un certain nombre d'idées intéressantes à ce sujet, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations sur les mesures prises au niveau national. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة، بتوافق الآراء، قراراً اقترحته الهند وتضمن عدداً من الأفكار القيِّمة عن هذه المسألة، وأذكر منها على وجه التحديد، تبادل المعلومات بشأن التدابير الوطنية المتخذة.
    Elle voudrait un complément d'informations sur les mesures qui ont été prises, en particulier dans le domaine de l'éducation et celui des médias, pour présenter une image plus égalitaire de la femme et de l'homme. UN وأردفت أنها تود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة، ولاسيما في المجال التعليمي، وفي وسائط الإعلام، لترويج صورة تنطوي على مزيد من المساواة بين المرأة والرجل.
    L'Argentine encourage les États de la zone à échanger des informations sur les mesures prises s'agissant du contrôle des drogues, en partageant les données dans des domaines comme ceux-ci : UN وتشجع الأرجنتين الدول الأعضاء بالمنطقة على تبادل المعلومات بشأن التدابير المتخذة فيما يتعلق بمراقبة المخدرات، مع تفصيل البيانات في مجالات منها:
    29. Le Comité regrette l'absence d'informations sur les mesures prises par l'État partie en vue de préserver, protéger et promouvoir les cultures minoritaires. UN 29- وتأسف اللجنة لانعدام المعلومات بشأن التدابير المتخذة من الدولة الطرف لحفظ لغات وثقافات الأقليات، وحمايتها وتعزيزها.
    Veuillez fournir un complément d'information sur les mesures prises afin de prévenir et d'éliminer les mariages de mineurs. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لمنع زواج القصر والقضاء عليه.
    L'Allemagne a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour garantir dans la pratique l'égalité de traitement aux minorités sexuelles. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان المساواة في معاملة الأقليات الجنسية على أرض الواقع.
    Il a demandé un complément d'information sur les mesures concrètes que la Roumanie prévoyait de prendre pour sensibiliser le public aux risques liés à la traite. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن التدابير الملموسة التي تعتزم رومانيا اتخاذها لإذكاء الوعي العام بمخاطر الاتجار بالأشخاص.
    La Norvège a indiqué qu'elle souhaitait recevoir des renseignements sur les mesures qui avaient été prises ou qui seraient prises pour lever cette préoccupation. UN وأشارت النرويج إلى رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة أو التي سوف تتخذ للتصدي لهذا الشاغل.
    La Norvège a indiqué qu'elle souhaitait recevoir des renseignements sur les mesures qui avaient été prises ou qui seraient prises pour lever cette préoccupation. UN وأشارت النرويج إلى رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة أو التي سوف تتخذ للتصدي لهذا الشاغل.
    Il contient des renseignements sur les mesures prises ou à prendre pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, y compris, le cas échéant, un échéancier. UN وتقدم المعلومات بشأن التدابير المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك وضع جدول زمني حسب الاقتضاء.
    Il prie le Secrétaire général de fournir dans son prochain rapport de nouvelles précisions sur les mesures nécessaires pour faire face à ces défis. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل مزيدا من المعلومات بشأن التدابير اللازمة لمواجهة هذه التحديات.
    Les détenues doivent recevoir une éducation et des informations au sujet des mesures de santé préventives, notamment en ce qui concerne le VIH, les maladies sexuellement transmissibles et les autres maladies transmissibles par voie sanguine, ainsi que les pathologies propres à leur sexe. UN تثقف السجينات وتوفر لهن المعلومات بشأن التدابير المتعلقة بالرعاية الصحية الوقائية، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وغيرها من الأمراض التي تنتقل بالدم، وبشأن الظروف الصحية الخاصة بالنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus