Les deux secrétariats ont créé une ligne directe de communication et d'échange d'informations sur les questions d'intérêt commun. | UN | وقد أقامت الأمانتان خط اتصال مباشرا، كما أنهما تتبادلان المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
- Améliorer l'échange d'informations sur les questions relatives au terrorisme; | UN | :: تحسين تبادل المعلومات بشأن المسائل المتصلة بالإرهاب؛ |
Recherche, formation et mise en commun d'informations sur les questions intéressant les droits des femmes et la réforme du secteur de la sécurité. | UN | البحث والتدريب وتبادل المعلومات بشأن المسائل الجنسانية وإصلاح قطاع الأمن. |
Elle apprécie vivement l'échange de renseignements sur les questions d'intérêt commun entre le Comité consultatif et le Corps commun d'inspection (CCI). | UN | وذكر أن تبـادل المعلومات بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك للجنة الاستشارية ووحدة التفتيش المشتركة هو أيضـا محل تقدير كبيــر. |
Réunions mensuelles entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les représentants de la communauté internationale, pour échanger des données d'information sur les questions concernant la sécurité au Tchad | UN | عقد اجتماعات شهرية للممثل الخاص للامين العام مع الأوساط الدولية لتبادل المعلومات بشأن المسائل المتصلة بالأمن في تشاد |
La participation des Seychelles à ces organisations permet au Contrôleur des douanes d'échanger avec d'autres membres des informations sur des questions d'importance internationale et régionale. | UN | وتمكن العضوية في هذه المنظمات المراقب المالي من تبادل المعلومات بشأن المسائل التي تهم الجمارك الدولية والإقليمية. |
Les autorités étrangères demanderont les renseignements en matière pénale par la voie diplomatique, c'est-à-dire par l'entremise du Ministère des affaires étrangères qui, à son tour, renverra la requête à la Cour suprême de justice. | UN | وتلتمس السلطات الأجنبية المعلومات بشأن المسائل الجنائية عبر القنوات الدبلوماسية أي وزارة الخارجية التي تلتمسها بدورها عبر محكمة العدل العليا. |
Rapport transmettant le questionnaire destiné à réunir des renseignements sur les problèmes relatifs à l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois Protocoles | UN | تقرير لإحالة استبيان جمع المعلومات بشأن المسائل المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة |
Cette collaboration passe par une intensification des consultations et une coordination régulière, ainsi que par l'échange d'informations sur les questions ayant trait à la sécurité. | UN | ويتضمن ذلك تكثيف المشاورات والتنسيق المنتظم وتبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الصلة بالأمن. |
Membre honoraire du Comité sur la condition de la femme de la CONGO, qui est une instance d'échange d'informations sur les questions concernant les femmes dont s'occupent les organisations du système des Nations Unies. | UN | عملت المنظمة كعضو غير محدد المهام في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة، وهذه اللجنة منتدى لتبادل المعلومات بشأن المسائل المتصلة بالمرأة التي تكون قيد النظر في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
:: Réunions mensuelles entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les représentants de la communauté internationale, pour échanger des informations sur les questions concernant la sécurité au Tchad | UN | :: عقد اجتماعات شهرية للممثل الخاص للأمين العام مع الأوساط الدولية لتبادل المعلومات بشأن المسائل المتصلة بالأمن في تشاد |
Ils identifient et actualisent les informations sur les questions qui font l'objet de résolutions annuelles sur les océans et le droit de la mer. | UN | وهي تحدد وتحدّث المعلومات بشأن المسائل التي غدت جزءا من القرارات السنوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
Malheureusement, malgré notre attitude de coopération, les représentants yougoslaves continuent de se voir refuser le droit de participer à toute activité de la CSCE, y compris même celui de participer à des discussions et de fournir des informations sur les questions relatives à la crise yougoslave. | UN | ومن المؤسف أنه برغم موقفنا المتعاون، ما زال ممثلي يوغوسلافيا محرومين من حق المشاركة في أي نشاط لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بل أيضا من الحق في الاشتراك في المناقشات وتقديم المعلومات بشأن المسائل المتعلقة باﻷزمة اليوغوسلافية. |
Un sujet de préoccupation relevé dans le RAAR de 1999 demeure la difficulté à extraire des informations sur les questions multisectorielles. | UN | 12 - من الشواغل المتخلفة عن التقرير السنوي لعام 1999 صعوبة استخراج المعلومات بشأن المسائل الجامعة. |
Les opinions sont apparues partagées quant aux possibilités de coopération entre ports concurrents, mais un échange d'informations sur les questions de sécurité a été jugé indispensable. | UN | وأُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بما إذا كان التعاون بين الموانئ المتنافسة ممكنا من الناحية العملية، ولكن تبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة هو أمر لا بد منه. |
Elle a également été en mesure de renforcer ses relations avec les organismes humanitaires grâce à des réunions hebdomadaires visant à échanger des informations sur les questions relatives à la sécurité. | UN | وتمكنت البعثة أيضا من تحسين علاقتها مع أوساط المساعدة الإنسانية عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية معها لتبادل المعلومات بشأن المسائل الأمنية. |
Il a recommandé aux organes compétents de l'Organisation de tenir compte de cette liste pour coordonner leur action en matière de lutte contre le terrorisme et l'extrémisme, et de procéder à un échange d'informations sur les questions présentant un intérêt mutuel. | UN | وأوصت الهيئة المختصة في المنظمة بأخذ هذه القائمة في الاعتبار عند مضافرة الجهود لمكافحة الإرهاب والتطرف، وأوصت أيضا بتبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Le but de ces consultations informelles est d'améliorer la collaboration et l'échange de renseignements sur les questions qui touchent l'invalidité et de coordonner les initiatives concernant le projet de nouvelle convention. | UN | والهدف من هذه المشاورات غير الرسمية هو تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالإعاقة وتنسيق مبادرات فيما يتعلق بالاتفاقية الجديدة المقترحة. |
Comment le Bhoutan compte-t-il appliquer les dispositions de cet alinéa, s'agissant notamment de l'échange de renseignements sur les questions de terrorisme avec d'autres États? | UN | :: يرجى توضيح كيفية الوفاء بالمتطلبات الواردة في هذه الفقرة الفرعية، وخصوصا فيما يتعلق بتبادل المعلومات بشأن المسائل الإرهابية مع الدول الأخرى. |
Les officiers militaires de liaison ont également joué un rôle efficace de collecte d'information sur les questions touchant la sécurité dans tous les autres districts. | UN | واضطلع ضباط الاتصال العسكري أيضا بدور فعال في جمع المعلومات بشأن المسائل التي تؤثر في الأمن في جميع المقاطعات الأخرى. |
125. Un orateur a constaté avec satisfaction que les missions de pays entreprises par l'Organe offraient une importante possibilité d'échanger des informations sur des questions liées à l'application des dispositions des conventions internationales relatives au contrôle des drogues. | UN | 125- ورحّب أحد المتكلّمين بالبعثات القُطرية التي تضطلع بها الهيئة، باعتبارها فرصةً هامةً لتبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات. |
Le paragraphe 2 de l'article 5 du modèle d'accord de l'OCDE sur l'échange de renseignements en matière fiscale et le paragraphe 43 du commentaire y relatif stipulent aussi que l'existence ou non d'un intérêt fiscal national ne limite pas l'obligation de fournir des renseignements. | UN | 25 - وينص الاتفاق النموذجي للمنظمة لتبادل المعلومات بشأن المسائل الضريبية (المادة 5 (2) والفقرة 43 من الشروح على تلك المادة) أيضا على أن شرط فرض فوائد على الضرائب المحلية لا يحد من الالتزام بتبادل المعلومات. |
C'est à travers ce mécanisme que l'Équipe met son expertise technique en matière de sécurité navale et maritime au service des activités de renforcement des capacités régionales; elle donne en outre des renseignements sur les problèmes de sécurité maritime. | UN | ويقدم الفريق الخبرة التقنية البحرية والخبرة الأمنية البحرية لدعم جهود بناء القدرات على الصعيد الإقليمي من خلال آلية مكافحة القرصنة التابعة للأمانة العامة؛ ويتبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالأمن البحري. |
Réunions bimestrielles du Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, qui est présidé par le Département de la sûreté et de la sécurité, afin de partager les informations relatives aux questions de sécurité concernant notamment le personnel | UN | عقد اجتماعات كل شهرين للشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، برئاسة إدارة شؤون السلامة والأمن، من أجل تبادل المعلومات بشأن المسائل الأمنية، بما في ذلك الموظفين |