| La présente section fournit des informations sur la situation en ce qui concerne la production de ces substances réglementées. | UN | ويعرض هذا الفرع بعض المعلومات بشأن حالة إنتاج هذه المواد الخاضعة للرقابة. |
| Échanger des informations sur la situation du service d'assistance du RIT et les procédures qu'il a pour mission de faciliter | UN | :: تقاسم المعلومات بشأن حالة مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي والإجراءات التي يُيسّرها هذا المكتب |
| 38. M. Lallah aimerait par ailleurs avoir davantage d'informations sur la situation des Coréens au Japon. | UN | 38- وقال إنه يود من ناحية أخرى الحصول على مزيد من المعلومات بشأن حالة الكوريين في اليابان. |
| Ces initiatives ont été encouragées en étroite collaboration avec la FAO, en particulier dans le cadre de son programme FishCode pour appliquer la Stratégie visant à améliorer l'information sur la situation et les tendances des prises. | UN | وتُعزز هذه المبادرات بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة لا سيما مع مشروعها لمدونة القواعد الخاصة بالصيد بهدف تنفيذ استراتيجية تحسين المعلومات بشأن حالة مصائد الأسماك واتجاهاتها. |
| Afin d'évaluer de manière idoine les demandes d'asile soumises par des enfants, les gouvernements devraient faire une place à la collecte d'informations sur les enfants, dont ceux appartenant à des minorités ou à des groupes marginalisés, dans les efforts qu'ils déploient en vue de recueillir des informations sur les pays d'origine. | UN | وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد الأصلي للطفل. |
| Capacité du Comité 1540 de rassembler des informations sur l'état de mise | UN | قدرة لجنة القرار 1540 على جمع المعلومات بشأن حالة التنفيذ |
| c) Prendre des mesures pour remédier au manque d'information disponible sur les personnes handicapées et le développement économique et social. À cette fin, il faudra améliorer la collecte, le recueil et l'analyse des données et statistiques nationales sur le handicap en s'aidant des directives existantes sur la mesure du handicap. | UN | (ج) اتخاذ تدابير محددة لسدّ الفجوة في المعلومات بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق تعزيز جمع البيانات والإحصاءات عن الإعاقة وتصنيفها وتحليلها، وذلك باستخدام المبادئ التوجيهية القائمة بشأن قياس الإعاقة. |
| 24. Il importe de continuer de rassembler des informations sur la situation des enfants et sur les politiques adoptées pour l'améliorer. | UN | ٢٤ - وتابعت كلمتها قائلة إن من المهم مواصلة جمع المعلومات بشأن حالة اﻷطفال والسياسات المنتهجة من أجل تحسينها. |
| Elle a également créé, avec l'aide des Nations Unies, un centre national slovaque des droits de l'homme qu'elle a chargé d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme sur son territoire en rassemblant des informations sur la situation de ces droits et en sensibilisant l'opinion publique slovaque à ces questions. | UN | كما أنشأت، بمساعدة اﻷمم المتحدة، مركزا وطنيا سلوفاكيا لحقوق اﻹنسان عهدت إليه بضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في إقليمها بجمع المعلومات بشأن حالة هذه الحقوق وتوعية الرأي العام السلوفاكي بهذه المسائل. |
| Les informations sur la situation des droits de l'homme dans les camps de réfugiés proches de Tindouf demeuraient limitées. | UN | 26 - وما زالت المعلومات بشأن حالة حقوق الإنسان في مخيمات اللاجئين قرب تندوف محدودة. |
| Le Groupe de travail regrette que ses procédures, qui reposent sur la coopération des États, n'aient pas permis de recueillir davantage d'informations sur la situation de M. Omar après son transfert aux autorités iraquiennes. | UN | ويأسف الفريق لأن الإجراءات التي يتخذها والتي تعتمد على تعاون الدول، لم تؤد إلى الحصول على مزيد من المعلومات بشأن حالة السيد عمر بعد إحالته إلى السلطات العراقية. الرأي |
| Il redoutait que cette disposition ne puisse être interprétée comme interdisant de transmettre des informations sur la situation des droits de l'homme aux organes de surveillance des droits de l'homme de l'ONU. | UN | ويقلِق اللجنةَ أن هذا الحكم قد يُفسَّر على أنه يحظر تبادل المعلومات بشأن حالة حقوق الإنسان مع هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
| Il conviendrait de fournir d'autres informations sur la situation des femmes qui travaillent dans ces secteurs et d'indiquer si des progrès ont été réalisés dans la réglementation de leurs droits au travail. | UN | وينبغي توفير مزيد من المعلومات بشأن حالة النساء العاملات في هذه الصناعات وعما إذا كان هناك أي تقدم في تقنين حقوق العمال الخاصة بهن. |
| Le Groupe apprécierait tout effort que fera le Secrétariat pour recruter de nouveaux interprètes et espère recevoir de nouvelles informations sur la situation générale en matière de vacance de postes durant les consultations officieuses. | UN | وأعرب عن تقدير المجموعة لكل جهد تبذله الأمانة العامة لتوظيف مترجمين شفويين جدد وعن تطلعها إلى تلقي مزيد من المعلومات بشأن حالة الشواغر بوجه عام من خلال مشاورات غير رسمية. |
| À cet égard, la FAO avait mis au point une < < stratégie visant à améliorer l'information sur la situation et les tendances des pêches de capture > > afin de contribuer à l'amélioration de la base de données pour la gestion des pêches. | UN | وفي ذلك الصدد، وضعت منظمة الأغذية والزراعة " استراتيجية لتحسين المعلومات بشأن حالة مصائد الأسماك واتجاهاتها " بوصفها مساهمة في تحسين قاعدة المعلومات المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك. |
| Application de la Stratégie visant à améliorer l'information sur la situation et les tendances des pêches de capture. Dans le cadre de son programme Fish Code, la FAO a mis en chantier, en 2004, un projet destiné à faciliter l'application de cette stratégie, qui accorde une attention particulière au renforcement des capacités des pays en développement et à la coopération régionale. | UN | 122 - تنفيذ استراتيجية تحسين المعلومات بشأن حالة مصائد الأسماك واتجاهاتها - لقد بُدئ مشروع في عام 2004 في إطار برنامج مدونة قواعد السلوك بشأن صيد الأسماك التابع لمنظمة الأغذية والزراعة من أجل دعم تنفيذ الاستراتيجية. ويولي المشروع اهتماما خاصا لبناء القدرات في البلدان النامية وللتعاون الإقليمي. |
| La Stratégie de la FAO visant à améliorer l'information sur la situation et les tendances des pêches de capture a été adoptée en 2003 en tant qu'instrument de caractère non contraignant. | UN | 136 - واعتمدت استراتيجية منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لتحسين المعلومات بشأن حالة مصائد الأسماك والاتجاهات السائدة فيها في عام 2003 باعتبارها صكا غير ملزم(). |
| Afin d'évaluer de manière idoine les demandes d'asile soumises par des enfants, les gouvernements devraient faire une place à la collecte d'informations sur les enfants, dont ceux appartenant à des minorités ou à des groupes marginalisés, dans les efforts qu'ils déploient en vue de recueillir des informations sur les pays d'origine. | UN | وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد المنشأ للطفل. |
| Afin d'évaluer de manière idoine les demandes d'asile soumises par des enfants, les gouvernements devraient faire une place à la collecte d'informations sur les enfants, dont ceux appartenant à des minorités ou à des groupes marginalisés, dans les efforts qu'ils déploient en vue de recueillir des informations sur les pays d'origine. | UN | وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد المنشأ للطفل. |
| Tous les experts sont encouragés à continuer d'utiliser les moyens de communication, d'échanger des informations sur l'état d'avancement de l'examen et de fournir des informations complémentaires et mises à jour, le cas échéant. | UN | يُشجّع جميع الخبراء على إقامة قنوات اتصال مفتوحة وتبادل المعلومات بشأن حالة الاستعراض وتقديم معلومات إضافية ومحدَّثة حسب الاقتضاء. |
| c) Prendre des mesures pour remédier au manque d'information disponible sur les personnes handicapées et le développement économique et social. À cette fin, il faudra améliorer la collecte, le recueil et l'analyse des données et statistiques nationales sur le handicap en s'aidant des directives existantes sur la mesure du handicap. | UN | (ج) اتخاذ تدابير محددة لسد الفجوة في المعلومات بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق تعزيز جمع البيانات والإحصاءات عن الإعاقة وتصنيفها وتحليلها، وذلك باستخدام المبادئ التوجيهية القائمة بشأن قياس الإعاقة. |