Les mêmes informations peuvent être également publiées en version ronéotypée ou en version imprimée peu coûteuse ou sur support informatique. | UN | ويمكن إصدار المعلومات ذاتها بصورة إضافية في شكل نسخ مصورة أو مطبوعات مماثلة قليلة التكلفة أو بأشكال يمكن قراءتها آليا. |
Elle a ensuite sollicité les mêmes informations auprès de sources non gouvernementales. | UN | ثم طلبت الحصول على المعلومات ذاتها من مصادر غير حكومية. |
Elle a contribué à une multiplication de systèmes autonomes qui, bien souvent, présentent des fonctions analogues et traitent les mêmes informations. | UN | ولقد أسهم ذلك في انتشار نظم قائمة بذاتها، غالبا ما تدعم مهام متشابهة وتعالج المعلومات ذاتها. |
Elle transmet également la même information par écrit aux missions permanentes. | UN | كما يحيل القسم المعلومات ذاتها خطياً إلى البعثات الدائمة. |
Le secrétariat a en outre affiché les mêmes renseignements sur son site Web. | UN | وأتاحت الأمانة أيضاً المعلومات ذاتها على موقعها على الشبكة العالمية للمعلومات. |
les mêmes données apparaissent au tableau 2 pour l'Organisation des Nations Unies elle-même. | UN | وترد المعلومات ذاتها في الجدول ٢ بالنسبة لﻷمم المتحدة نفسها. |
Les mêmes informations sont demandées à l'État partie en ce qui concerne les comités de coordination du secteur de la justice. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم المعلومات ذاتها فيما يتعلق بلجان التنسيق التابعة لهيئة القضاء. |
Le présent rapport est le onzième et contient les mêmes informations pour 2014. | UN | وتضم هذه الوثيقة التقرير السابع وتتضمن المعلومات ذاتها عن عام 2014. |
Les mêmes informations sont demandées à l'État partie en ce qui concerne les comités de coordination du secteur de la justice. Nonrefoulement | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم المعلومات ذاتها فيما يتعلق بلجان التنسيق التابعة لهيئة القضاء. |
Elles savaient que les autorités iraquiennes disposaient des mêmes informations que l'État partie concernant les soupçons à l'égard de M. Munaf et elles auraient dû en conclure que les autorités iraquiennes le suspecteraient elles aussi. | UN | وكانت تعلم أن بحوزة السلطات العراقية المعلومات ذاتها التي كانت بحوزة الدولة الطرف عن الشبهات المثارة حول السيد مناف وكان ينبغي لها أن تستنتج أن السلطات العراقية ستشتبه فيه أيضاً. |
Elles savaient que les autorités iraquiennes disposaient des mêmes informations que l'État partie concernant les soupçons à l'égard de M. Munaf et elles auraient dû en conclure que les autorités iraquiennes le suspecteraient elles aussi. | UN | وكانت تعلم أن بحوزة السلطات العراقية المعلومات ذاتها التي كانت بحوزة الدولة الطرف عن الشبهات المثارة حول السيد مناف وكان ينبغي لها أن تستنتج أن السلطات العراقية ستشتبه فيه أيضاً. |
Généralement, chaque département administratif établit ses propres formulaires; les usagers doivent remplir un certain nombre de formulaires différents et fournir plusieurs fois les mêmes informations. | UN | فعادةً ما تقوم كل إدارة شؤون قانونية بوضع الاستمارات الخاصة بها، ويكون على المستعمِلين ملء عدد من الاستمارات المختلفة وتقديم المعلومات ذاتها عدة مرات. |
En outre, les procureurs généraux de chaque province et le Ministre chargé de la police dans chacune d'elle sont tenus de rendre publiques ces mêmes informations. | UN | وعلاوة على التقارير المعدة على الصعيد الاتحادي، فإن النائب العام في كل مقاطعة من مقاطعات كندا والوزير المسؤول عن أعمال الشرطة في كل منها مسؤولان عن نشر هذه المعلومات ذاتها على الملأ. |
145. Le tableau IX donne les mêmes informations par poste de dépense, reprises dans la figure H ci-dessous. | UN | 145- ويبيِّن الجدول التاسع المعلومات ذاتها موزعة حسب باب الإنفاق؛ وهو ما يوضحه أيضاً بإيجاز الشكل حاء أدناه. |
Il a précisé que le Comité savait que le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1132 (1997) concernant la Sierra Leone avait reçu les mêmes informations et avait été saisi de la question. | UN | وقد ذكر لهم أيضا أن اللجنة على علم بأن لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ١١٣٢ )١٩٩٧( بشأن سيراليون قد تلقت هي أيضا المعلومات ذاتها وأن المسألة معروضة عليها. |
Le Tableau II.5 montre la même information par postes de dépenses ; c'est ce qu'indique la Figure N ci-dessous. | UN | ويبيِّن الجدول الثاني -5 المعلومات ذاتها بحسب باب الإنفاق؛ وهو ما يوضحه أيضاً الشكل نون. |
Le tableau II.5 donne la même information par chapitre de dépenses résumée dans la figure M ci-dessous. | UN | ويبيِّن الجدول الثاني - 5 المعلومات ذاتها حسب باب الإنفاق؛ وهو ما يوضحه أيضاً بإيجاز الشكل " ميم " أدناه. |
En outre, une même information peut être interprétée de façons différentes par des personnes différentes, selon leur culture, leurs valeurs, leur situation socioéconomique, leur profession et d'autres variables. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يختلف تفسير المعلومات ذاتها باختلاف الأفراد، وذلك تبعا لثقافتهم والقيم التي يتمسكون بها ومركزهم الاجتماعي-الاقتصادي والمهنة التي يمارسونها وغير ذلك من المتغيرات. |
les mêmes renseignements ont été fournis dans une déclaration signée par L. D. Z. qui a été jointe aux demandes d'intervention ministérielle présentées par la requérante en 2010 et 2011. | UN | وقدمت المعلومات ذاتها في الإفادات التي وقعت عليها السيدة ل. د. ز. والتي ضُمّت إلى طلبات صاحبة الشكوى للتدخل الوزاري في عام 2010 و2011. |
les mêmes renseignements ont été fournis dans une déclaration signée par L. D. Z. qui a été jointe aux demandes d'intervention ministérielle présentées par la requérante en 2010 et 2011. | UN | وقدمت المعلومات ذاتها في الإفادات التي وقعت عليها السيدة ل. د. ز. المقدمة مع طلبات صاحبة الشكوى للتدخل الوزاري في عام 2010 و2011. |
65. Le Service de l'action antimines des Nations Unies estime par ailleurs que la partie B du masque de saisie devrait contenir exactement les mêmes renseignements que la partie A, même s'il comprend que, pour des raisons de sécurité essentiellement, certains États parties soient réticents à l'idée de communiquer tous ces renseignements. | UN | 65- وأضاف أن دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة ترى أن الجزء باء من النموذج الإلكتروني ينبغي أن يتضمن بالتحديد المعلومات ذاتها التي يشملها الجزء ألف، ومع أنها تدرك أن بعض الدول الأطراف متحفظة، لأسباب أمنية بالأساس، على فكرة إبلاغ كل هذه المعلومات. |
Le tableau 3.A ci-dessous présente le nombre total de jugements, d'ordonnances et de séances pour les années 2009 à 2012 et le tableau 3.B présente les mêmes données, ventilées par greffe. | UN | والجدول 3 ألف يبين العدد الكلي لأحكام المحكمة وأوامرها وجلساتها في الأعوام من 2009 إلى 2010 ويقدم الجدول 3 باء المعلومات ذاتها موزعة حسب قلم المحكمة. |