"المعلومات عن التدابير" - Traduction Arabe en Français

    • informations sur les mesures
        
    • information sur les mesures
        
    • renseignements sur les mesures
        
    • précisions sur les mesures
        
    • informations concernant les mesures
        
    • détails sur les mesures
        
    • information concernant les mesures
        
    • l'informer des mesures
        
    • informations complémentaires sur les mesures
        
    • les mesures concrètes
        
    • informations supplémentaires sur les mesures
        
    Donner davantage d'informations sur les mesures adoptées pour améliorer la situation des femmes handicapées. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتحسين وضع ذوات الإعاقة.
    L'État partie devrait faire figurer dans son prochain rapport en application de la Convention de plus amples informations sur les mesures adoptées dans ce domaine. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم مزيدا من المعلومات عن التدابير المعتمدة في هذا الصدد في تقريرها المقبل بموجب الاتفاقية.
    Il serait utile d'avoir plus d'informations sur les mesures qui ont été prises dans ce domaine. UN ومن المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا المجال.
    Elle lui a également demandé un complément d'information sur les mesures prévues pour garantir la pleine réalisation des droits des réfugiés. UN كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير التي تعتزم شيلي اتخاذها من أجل ضمان الإعمال الكامل لحقوق اللاجئين.
    L'Algérie a demandé un complément d'information sur les mesures destinées à parvenir à la sécurité alimentaire. UN وطلبت الجزائر مزيداً من المعلومات عن التدابير الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي.
    Il conviendrait de fournir d'autres renseignements sur les mesures spécifiques visant à renforcer leur capacité à diriger et à participer aux processus décisionnels, car le rapport affirmait que les femmes avaient peur de se lancer dans la politique. UN ومن الضروري توفير مزيد من المعلومات عن التدابير المحددة لبناء القيادة وزيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار، ذلك أن التقرير قد ذكر أن المرأة تخشى أن تزج بنفسها في السياسة.
    Elle a demandé à la Norvège d'apporter des précisions sur les mesures prises afin de remédier à ces problèmes. UN وطلبت كوبا من النرويج تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الرامية إلى التصدي للقضايا المشار إليها أعلاه.
    Il est préoccupé par le manque d'informations sur les mesures qu'a adoptées l'État partie pour identifier et protéger ces enfants. UN كما تعرب عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تحديد هؤلاء الأطفال وحمايتهم.
    Le Comité serait heureux que l'État partie lui fournisse, dans son prochain rapport périodique, de plus amples informations sur les mesures prises à cet égard et sur les résultats obtenus. UN وترحب اللجنة بإدراج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة والنتائج التي تم التوصل إليها في هذا المجال.
    Luimême et M. Hadden souhaitaient avoir d'autres informations sur les mesures législatives et sur leur application dans la pratique, afin de pouvoir donner de nouveaux exemples de pratiques recommandées. UN وقال إنه والسيد هادن يرحبان بالحصول على المزيد من المعلومات عن التدابير التشريعية وعن تنفيذها من الناحية العملية، ذلك لكي يتمكنا من تقديم أمثلة إضافية عن الممارسات السليمة.
    Le Comité serait heureux que l'État partie lui fournisse dans son prochain rapport périodique de plus amples informations sur les mesures prises à cet égard et sur les résultats obtenus. UN وترحب اللجنة بادراج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة والنتائج التي تم التوصل إليها في هذا المضمار.
    L'absence d'informations sur les mesures prises par le Gouvernement conformément au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte est donc un motif de préoccupation pour le Comité. UN وعلى ذلك، يشكل الافتقار إلى المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة طبقاً للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد مصدر قلق للجنة.
    Le groupe de travail vise à donner des informations sur les mesures à prendre pour favoriser l'utilisation de pratiques professionnelles sûres chez les personnes s'occupant de toxicomanes susceptibles d'être séropositifs. UN ويهدف هذا الفريق العامل إلى تبادل المعلومات عن التدابير الواجب الأخذ بها لترويج الممارسات المهنية الآمنة بين من يتعاملون مع متعاطي المخدِّرات.
    L'Algérie a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour lutter contre la corruption. UN وطلبت الجزائر تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المُتخذة لمكافحة الفساد.
    Le Mexique a demandé un complément d'information sur les mesures visant à prévenir la discrimination à l'égard des personnes souffrant de handicaps mentaux. UN وطلبت المكسيك تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع التمييز ضد المعوقين عقلياً.
    Veuillez fournir un complément d'information sur les mesures prises afin de prévenir et d'éliminer les mariages de mineurs. UN ويرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع الزواج دون السن القانونية والقضاء عليه.
    Toutefois, il faudrait fournir davantage de renseignements sur les mesures concrètes prises pour appliquer ces déclarations. UN وهناك، مع ذلك، حاجة إلى مزيد من المعلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لتنفيذ هذه اﻹعلانات.
    La République démocratique du Congo a sollicité de la Dominique de plus amples renseignements sur les mesures qu'elle avait adoptées pour promouvoir l'intégration sociale harmonieuse des minorités ethniques. UN وسألت دومينيكا أن تقدم مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز الاندماج الاجتماعي السلس للأقليات الإثنية.
    Elle a demandé de plus amples renseignements sur les mesures prises pour combattre la discrimination. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز.
    Fournir des précisions sur les mesures prises ou envisagées pour lutter contre le VIH/sida. UN ويرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه.
    Elle a demandé ce qui était fait pour résoudre les problèmes touchant à la santé des enfants des rues, et a invité la Roumanie à fournir davantage d'informations concernant les mesures spécifiques prises pour garantir l'indépendance de la justice. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذتها رومانيا لمعالجة المسائل المتعلقة بصحة أطفال الشوارع، وطلبت منها أن تقدم مزيداً من المعلومات عن التدابير المحددة المتخذة لضمان استقلالية القضاء.
    Elle souhaite davantage de détails sur les mesures prises par le gouvernement pour réduire les taux élevés de mortalité infantile et maternelle. UN وتود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لخفض معدلات الوفيات العالي بين الرضّع والأمهات.
    Il a également demandé un complément d'information concernant les mesures prises en faveur des réfugiés et des demandeurs d'asile et les lacunes recensées en la matière. UN كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة وأوجه القصور التي حددها اللاجئون وطالبو اللجوء في لكسمبرغ.
    8. Remercie les gouvernements qui ont invité le représentant du Secrétaire général à se rendre dans leur pays et les engage à tenir dûment compte, dans le cadre de leur dialogue avec le représentant, des recommandations et suggestions qu'il leur a présentées et à l'informer des mesures prises en conséquence; UN ٨- تشكر الحكومات التي دعت ممثل اﻷمين العام إلى زيارة بلدانها وتدعوها إلى إيلاء الاهتمام الواجب، أثناء حوارها مع الممثل، لتوصياته واقتراحاته، وإلى إتاحة المعلومات عن التدابير المتخذة بشأنها؛
    Les gouvernements et les organisations autochtones seront invités à fournir des informations complémentaires sur les mesures positives concernant les mécanismes judiciaires. UN وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب اﻷصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الايجابية فيما يتعلق باﻵليات القضائية.
    L'intervenant demande des informations supplémentaires sur les mesures concrètes qui pourraient être prises pour protéger les victimes du terrorisme. UN وأضاف أنه يرحب بمزيد من المعلومات عن التدابير العملية التي يمكن اتخاذها لحماية ضحايا الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus