Enfin, nous avons décidé d'appliquer des mesures de transparence et de confiance qui consistent à fournir des informations sur les programmes des États signataires relatifs à leurs missiles balistiques et à leurs lanceurs spatiaux non récupérables. | UN | أخيرا، أعلنّا تصميمنا على تنفيذ تدابير الشفافية وبناء الثقة لتوفير المعلومات عن برامج الدول الموقعة المتعلقة بالقذائف التسيارية وبرامج المركبات الفضائية التي تستخدم مرة واحدة للقذائف التسيارية. |
Outre des informations sur les programmes spatiaux nationaux et internationaux, ces rapports pourraient contenir des informations en réponse aux demandes du Groupe de travail plénier, ainsi que des informations sur les retombées des activités spatiales et sur d'autres questions en fonction des demandes du Comité et de ses organes subsidiaires. | UN | ويمكن أن تتضمن التقارير، بالاضافة إلى المعلومات عن برامج الفضاء الوطنية والدولية، معلومات مقدمة استجابة لطلبات الفريق العامل الجامع، وكذلك معلومات عن الفوائد العرضية من اﻷنشطة الفضائية وغير ذلك من المواضيع حسبما تطلبه اللجنة وهيئتاها الفرعيتان. |
Elle a demandé un complément d'information sur les programmes visant à renforcer l'éducation aux droits de l'homme à l'école, primaire et secondaire en particulier, ainsi que sur la production de nouveaux matériels éducatifs. | UN | وطلبت إيطاليا مزيداً من المعلومات عن برامج للنهوض بالتوعية بحقوق الإنسان في المدارس، وبخاصة في المدارس الابتدائية والثانوية، وعن إصدار مواد تثقيفية جديدة. |
Il a pris note des améliorations apportées au système pénitentiaire et a demandé de plus amples renseignements sur les programmes relatifs aux spécificités des hommes et des femmes mis en œuvre dans les prisons. | UN | ولاحظ المغرب التحسينات التي أدخلت على نظام السجون وطالب بتقديم مزيد من المعلومات عن برامج الجنسانية في السجون. |
Ce régime concernerait notamment la coopération en matière de recherche scientifique sur le milieu marin, l'échange et la diffusion d'informations sur les programmes de recherche et sur leurs résultats, ainsi que la coopération en matière de transferts de technologies. | UN | وسيتناول هذا النظام أمورا تشمل التعاون في مجال البحث العلمي البحري، وتبادل المعلومات عن برامج البحث ونتائجها ونشرَها، فضلا عن التعاون في نقل التكنولوجيا. |
De plus amples informations concernant les programmes de surveillance des différentes provinces canadiennes sont disponibles ici. | UN | ويمكن الإطلاع هنا على المزيد من المعلومات عن برامج الرصد في فرادى الأقاليم الكندية. |
Elle demande également plus de précisions sur les programmes de réduction de la pauvreté mis en œuvre ou prévus par le Gouvernement. | UN | وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن برامج الحد من الفقر التي تضطلع بها الحكومة أو تعتزم الاضطلاع بها. |
L'Office hongrois des affaires spatiales s'occupe de la diffusion d'informations sur les programmes éducatifs de l'ESA. | UN | ويتولى مكتب الفضاء الهنغاري تعميم المعلومات عن برامج الإيسا التعليمية. |
Comités nationaux pour l'UNICEF 138. Les comités nationaux ont continué de jouer un rôle de premier plan en 1994, en diffusant des informations sur les programmes de l'UNICEF dans les pays industrialisés et en faisant mieux comprendre leur utilité. | UN | ١٣٨- واصلت اللجان الوطنية لليونيسيف اضطلاعها بدور حاسم خلال عام ١٩٩٤ بتوفيرها المعلومات عن برامج اليونيسيف وبزيادة التوعية بها في البلدان الصناعية. |
Outre des informations sur les programmes spatiaux nationaux et internationaux, ces rapports devraient contenir des informations en réponse aux demandes du Groupe de travail plénier du Sous-Comité scientifique et technique, ainsi que sur les retombées des activités spatiales et sur d'autres questions en fonction des demandes du Comité et de ses organes subsidiaires. | UN | ويمكن أن تتضمن التقارير، باﻹضافة إلى المعلومات عن برامج الفضاء الوطنية والدولية، معلومات مقدمة استجابة لطلبات الفريق العامل الجامع التابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية، وكذلك معلومات عن الفوائد العرضية لﻷنشطة الفضائية وغير ذلك من المواضيع حسبما تطلبه اللجنة وهيئتاها الفرعيتان. |
Outre des informations sur les programmes spatiaux nationaux et internationaux, ces rapports devraient contenir des informations en réponse aux demandes du Groupe de travail plénier du Sous-Comité scientifique et technique, ainsi que des informations sur les retombées des activités spatiales et sur d'autres questions en fonction des demandes du Comité et de ses organes subsidiaires. | UN | ويمكن أن تتضمن التقارير، بالاضافة إلى المعلومات عن برامج الفضاء الوطنية والدولية، معلومات مقدمة استجابة لطلبات الفريق العامل الجامع التابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية، وكذلك معلومات عن الفوائد العرضية لﻷنشطة الفضائية وغير ذلك من المواضيع حسبما تطلبه اللجنة وهيئتاها الفرعيتان. |
Le Groupe a échangé des informations sur les programmes commerciaux des membres, et il a discuté et coordonné la rédaction du budget-programme pour 2012-2013. | UN | وقد تقاسمت المجموعة المعلومات عن برامج التجارة الحالية لدى الأعضاء، وقامت ببحث وتنسيق صياغة الميزانيات البرنامجية للفترة 2012-2013. |
:: Participer activement aux initiatives de renforcement des capacités dans ces pays pour ce qui y est de l'utilisation rationnelle de l'énergie et appuyer les institutions régionales existantes qui rassemblent et diffusent des informations sur les programmes et techniques en la matière; | UN | - المشاركة الفعالة في مبادرات بناء القدرات بشأن كفاءة استخدام الطاقة في تلك البلدان ومساعدة المؤسسات الإقليمية القائمة التي تقوم بتجميع ونشر المعلومات عن برامج وتكنولوجيات كفاءة استخدام الطاقة. |
Elle a demandé un complément d'information sur les programmes visant à renforcer l'éducation aux droits de l'homme à l'école, primaire et secondaire en particulier, ainsi que sur la production de nouveaux matériels éducatifs. | UN | وطلبت إيطاليا مزيداً من المعلومات عن برامج للنهوض بالتوعية بحقوق الإنسان في المدارس، وبخاصة في المدارس الابتدائية والثانوية، وعن إصدار مواد تثقيفية جديدة. |
Outre l'information sur les programmes de protection des témoins déjà fournie par la délégation, il déclare que les défenseures des droits de l'homme sont toujours l'objet de menaces, mais fort heureusement, sans résultat tragique dernièrement. | UN | 39 - وبالإضافة إلى المعلومات عن برامج حماية الشهود التي سبق للوفد أن قدمها، قال إن التهديدات ما زالت توجه ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، غير أنه لحسن الحظ لم تحدث أية حالات مأسوية في الآونة الأخيرة. |
De plus, elle réclame de plus amples renseignements sur les programmes de l'UNESCO visant à améliorer la qualité de l'enseignement dans les pays en développement. | UN | إضافة إلى ذلك، طلبت مزيداً من المعلومات عن برامج اليونسكو الهادفة إلى تحسين نوعية التعليم في البلدان النامية. |
Il a également demandé davantage de renseignements sur les programmes d'assistance technique actuellement menés par la CNUCED et sur la mesure dans laquelle ils répondaient à la demande effective des États membres, ainsi qu'une plus grande transparence concernant la gestion des fonds d'affectation spéciale de la CNUCED. | UN | وطلب أيضاً المزيد من المعلومات عن برامج المساعدة التقنية التي ينفذها الأونكتاد حالياً وعن كيفية تلبيتها للمطالب الفعلية للدول الأعضاء، إضافة إلى طلب المزيد من الشفافية فيما يتعلق بإدارة الصناديق الاستئمانية للأونكتاد. |
India Calls a été lancé comme service de centralisation en ligne mettant en contact des particuliers et des sociétés qui souhaitent pourvoir des postes de volontaires. En Australie, la Corporate Volunteers Virtual Round Table était un service accessible par le Web qui fournissait des informations sur les programmes de bénévolat dans les entreprises. | UN | وأُطلقت فكرة " الهند تناديك " كمركز تجميعي على الشبكة لمواءمة الخدمات التطوعية التي يمكن أن يقدمها الأفراد والشركات مع الاحتياجات التطوعية؛ وفي استراليا شكلت الطاولة المستديرة الإلكترونية للمتطوعين من الشركات موقعا مستندا إلى الشبكة يقدم المعلومات عن برامج المتطوعين من الشركات. |
La coordination et la complémentarité pourraient bénéficier d'une présentation plus transparente et plus synthétique des informations concernant les programmes de travail et les budgets, tout en respectant les mandats des organismes et programmes existants. | UN | ويمكن أن تستفيد جهود التنسيق والتآزر من تحسن الشفافية وتجميع المعلومات عن برامج العمل والميزانيات، في ظل احترام الولايات المنوطة بالهيئات والبرامج القائمة. |
:: Actualiser régulièrement les informations concernant les programmes, projets et activités des Nations Unies par le biais de bulletins d'information, de sites sur le Web, de publications consacrées à des questions ou à des secteurs spécifiques et de réunions d'information | UN | :: القيام بصورة منتظمة بتقديم آخر المعلومات عن برامج الأمم المتحدة ومشاريعها وأنشطتها بواسطة الرسائل الإخبارية ومواقع شبكة الإنترنت والمنشورات والإحاطات الإعلامية عن مواضيع أو قطاعات محددة |
D'autres encore ont demandé des précisions sur les programmes du Fonds dans le domaine de la santé génésique. | UN | والتمس متكلمون آخرون المزيد من المعلومات عن برامج اليونيسيف في مجال الصحة الانجابية. |
Certains intervenants ont demandé davantage d'informations sur les programmes en faveur des enfants en situation particulièrement difficile et sur l'orientation sous-régionale du programme de pays, souhaitant notamment savoir si l'action de l'UNICEF s'étendrait aux provinces orientales. | UN | واستزاد متكلمون من المعلومات عن برامج تتعلق باﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية، وعن موضع تركيز برنامج قطري دون اﻹقليمي، وسألوا بالذات هل ستدرج اليونيسيف المقاطعات الشرقية فيه. |
Ils devraient également intensifier la mutualisation de l'information sur les formations existantes ainsi que la coopération aux fins de l'élaboration et de l'exécution de programmes de formation destinés aux divers types de praticiens. | UN | كما ينبغي للبلدان أن تعزّز تقاسم المعلومات عن برامج التدريب الموجودة، وكذلك التعاون على صوغ وتنفيذ برامج تدريب الاختصاصيين الممارسين ذوي الصلة. |