Elle demande à la délégation de donner plus d'informations à ce sujet. | UN | وطلبت من الوفد أن يقدم مزيدا من المعلومات في هذا الصدد. |
Elle aimerait donc que le Secrétariat communique de plus amples informations à ce sujet. | UN | كما أنه يود أن توفر اﻷمانة العامة مزيدا من المعلومات في هذا الصدد. |
La liste de ces exemples n'est en aucun cas exhaustive et le Rapporteur spécial encourage toutes les parties prenantes à continuer de fournir des informations à cet égard. | UN | والأمثلة ليست بأي حال من الأحوال حصرية، ويشجع المقرر الخاص جميع أصحاب المصلحة على مواصلة توفير المعلومات في هذا الصدد. |
Toutes les parties prenantes sont invitées à poursuivre leur engagement et à partager les informations pertinentes. | UN | ويُشجَّع جميع الجهات المعنية على مواصلة هذه المشاركة وتبادل المعلومات في هذا الصدد. |
La délégation suisse a hâte de recevoir un complément d'information à ce sujet. | UN | وقال إن وفد بلده يتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات في هذا الصدد. |
M. El Shafei souhaiterait de plus amples informations à ce propos. | UN | وبين أنه يود الحصول على مزيد من المعلومات في هذا الصدد. |
Elle souhaiterait avoir de plus amples informations à ce sujet. | UN | وقالت إنها ستكون ممتنة لو أمكن الحصول على مزيد من المعلومات في هذا الصدد. |
D'autres ont noté avec satisfaction les contributions thématiques axées sur l'égalité des sexes et demandé davantage d'informations à ce sujet. | UN | ولاحظت وفود أخرى مع التقدير التمويل المواضيعي الذي يركز على القضايا الجنسانية وطلبت تلك الوفود المزيد من المعلومات في هذا الصدد. |
D'autres ont noté avec satisfaction les contributions thématiques axées sur l'égalité des sexes et demandé davantage d'informations à ce sujet. | UN | ولاحظت وفود أخرى مع التقدير التمويل المواضيعي الذي يركز على القضايا الجنسانية وطلبت تلك الوفود المزيد من المعلومات في هذا الصدد. |
Des informations à ce sujet seraient bienvenues. | UN | وستكون المعلومات في هذا الصدد موضع ترحيب. |
Le Comité exhorte l'État partie à rechercher les moyens de procéder à une évaluation systématique de l'incidence des allocations budgétaires et des politiques macroéconomiques sur la mise en œuvre des droits de l'enfant et de recueillir et diffuser des informations à ce sujet. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على استحداث طرق لوضع تقييم نظامي لأثر اعتمادات الميزانية وسياسات الاقتصاد الكلي على تنفيذ حقوق الأطفال وجمع ونشر المعلومات في هذا الصدد. |
Le Comité exhorte l'État partie à rechercher les moyens de procéder à une évaluation systématique de l'incidence des allocations budgétaires et des politiques macroéconomiques sur la mise en œuvre des droits de l'enfant et de recueillir et diffuser des informations à ce sujet. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على استحداث طرق لوضع تقييم نظامي لأثر اعتمادات الميزانية وسياسات الاقتصاد الكلي على تنفيذ حقوق الأطفال وجمع ونشر المعلومات في هذا الصدد. |
Le Comité recommande également à l'État partie de trouver les moyens d'entreprendre une évaluation systématique de l'impact des allocations budgétaires sur la mise en œuvre des droits de l'enfant et de collecter et de diffuser des informations à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تستحدث الدولة الطرف سبلاً لإجراء تقييم منتظم لتأثير المخصصات في الميزانية على إعمال حقوق الطفل، ولجمع ونشر المعلومات في هذا الصدد. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre sur pied des moyens permettant d'entreprendre une évaluation systématique des effets de la répartition des crédits budgétaires sur la mise en œuvre des droits de l'enfant, et de rassembler et de diffuser des informations à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطور أساليب لإجراء تقييم منتظم للأثر المترتب على المخصصات من الميزانية في إعمال حقوق الطفل، وجمع وتعميم المعلومات في هذا الصدد. |
Toutes les parties prenantes sont encouragées à continuer de participer de la sorte et à partager les informations pertinentes. | UN | ويُشجَّع جميع أصحاب المصلحة على مواصلة هذه المشاركة وتبادل المعلومات في هذا الصدد. |
Elle a évoqué l'exploitation présumée de jeunes filles en tant que domestiques et a demandé un complément d'information à ce sujet. | UN | وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الاستغلال المدعى حدوثه لصغار الفتيات بتشغيلهن خادمات في المنازل وطلبت مزيداً من المعلومات في هذا الصدد. |
1326. Le Comité recommande à l'État partie d'établir des modalités pour une évaluation systématique des effets des allocations budgétaires sur la mise en œuvre des droits de l'enfant et pour la collecte et la diffusion d'informations à ce propos. | UN | 1326- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستحداث طرق تكفل إجراء تقييم منهجي لتأثير مخصصات الميزانية على إعمال حقوق الطفل ولجمع ونشر المعلومات في هذا الصدد. |
Il a salué le fait que la Mongolie organise régulièrement, à l'intention de la population, des séances informelles de formation aux droits de l'homme et a demandé des précisions à ce sujet. | UN | ورحبت باكستان بقيام منغوليا بتنظيم دورات تدريبية للسكان تُعنى بحقوق الإنسان وطلبت مزيداً من المعلومات في هذا الصدد. |
Un complément d'information sur ce point sera fourni au moment approprié. | UN | وسوف تُقدَّم مزيداً من المعلومات في هذا الصدد في الوقت المناسب. |
J'espère pouvoir vous donner davantage de renseignements à cet égard en temps voulu. | UN | وأرجو أن يتسنى لي في الوقت المناسب توفير مزيد من المعلومات في هذا الصدد. |
En vertu d'une loi anticorruption promulguée en février 2006, une instance nationale chargée de prévenir la corruption et de lutter contre recueillera et centralisera les informations dans ce domaine. | UN | وبموجب قانون مكافحة الفساد الذي تم سنه في شباط/فبراير 2006، تم إنشاء هيئة وطنية لمنع الفساد ومكافحته ولجمع المعلومات في هذا الصدد. |