Les nouvelles technologies de l'information et de la communication contribuent en effet à la promotion de la démocratie, du développement et de la sécurité. | UN | ذلك أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة تسهم بالفعل في تعزيز الديمقراطية والتنمية والأمن. |
L'Organisation des Nations Unies doit relever le défi que représente une plus large utilisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication. | UN | ويجب أن تتصدى الأمم المتحدة للتحدي المتمثل في زيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
Au cours de la décennie passée, le développement des technologies de l'information et de la communication a ouvert de nombreuses possibilités de croissance économique et de progrès social. | UN | فخلال العقد الماضي أتاحت تقنية المعلومات والاتصالات الجديدة عدة فرص للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي. |
À ce propos, nous soulignons que la répartition inéquitable des nouveaux moyens techniques d'information et de communication creuse davantage le fossé qui sépare les deux groupes de pays. | UN | وفي هذا السياق، نوضح أن التوزّع غير المتكافئ للقدرات المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة يزيد تفاقم الهوة بين البلدان الغنية والفقيرة. |
Il se propose à cette fin de multiplier les partenariats aux niveaux local et régional, de recourir plus largement aux technologies de l'information et des communications et d'assurer le renforcement des capacités du personnel en organisant des stages de formation et de perfectionnement. | UN | ويجري إنجاز ذلك عن طريق توسيع نطاق الشراكات على المستويين المحلي والإقليمي والاستخدام الموسع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة وبناء القدرات من خلال تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم. |
L'Institut a mené plusieurs programmes de formation et de renforcement des capacités dans le domaine des nouvelles technologies de l'information et de la communication. | UN | وهو يضطلع بعدد كبير من برامج التدريب وبناء القدرات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
Cette année, cette journée a pour thème particulier les nouvelles technologies de l'information et de la communication (NTIC). | UN | وهذا العام، الموضوع الخاص لهذا اليوم هو تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
Les nouvelles technologies de l'information et de la communication permettent désormais de mener des activités de gouvernance en ligne. | UN | وتيسر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة الآن تصريف الأمور بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
L'Institut a mené plusieurs programmes de formation et de renforcement des capacités dans le domaine des nouvelles technologies de l'information et de la communication. | UN | وهو يضطلع بعدد كبير من برامج التدريب وبناء القدرات المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
Sont étudiés dans ce cours les effets potentiels des nouvelles technologies de l'information et de la communication (TIC) sur le développement durable. | UN | تتناول هذه الدورة جوانب الآثار المحتملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة في التنمية المستدامة. |
Dans quelques cas, l'utilisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication a donné lieu à de toutes nouvelles formes de maltraitance et d'exploitation des enfants. | UN | وفي حالات قليلة، أفضت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة إلى أشكال جديدة من الاعتداء على الأطفال واستغلالهم. |
Les menaces pour la vie privée, notamment du fait des nouvelles technologies de l'information et de la communication et des nouvelles architectures numériques; | UN | تعرض الحياة الخاصة للتهديدات، بما في ذلك من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة وهيكلها؛ |
Les nouvelles technologies de l'information et de la communication étaient au centre de ces initiatives, étant donné qu'elles pouvaient être un moyen de faire connaître le savoir, les traditions, la langue et la culture autochtones. | UN | ولتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة أهمية رئيسية في هذه الجهود، إذ أنها يمكن أن تكون وسيلة لنشر معارف الشعوب الأصلية وعاداتها ولغاتها وثقافاتها. |
L'Union appelle les États Membres à mobiliser et à contribuer au développement des nouvelles technologies de l'information et de la communication, et à permettre à tous les êtres humains d'y accéder. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء إلى تعبئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة والإسهام في تطويرها وإلى تمكين جميع البشر من سبل الحصول عليها. |
65. L'utilisation de nouvelles technologies de l'information et de la communication ouvre de vastes perspectives aux sciences relatives au développement durable. | UN | ٦٥ - ولاستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة آثار بعيدة المدى بالنسبة إلى العلم المتصل بالتنمية المستدامة. |
Le Secrétariat s'est surtout efforcé de recenser les projets au service desquels l'Institut pourrait mettre son expérience dans le domaine des nouvelles techniques d'information et de communication. | UN | وعلى وجه الخصوص، ركزت الأمانة العامة على توفير مشاريع للمعهد يمكن فيها الانتفاع من خبرته في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
Un projet connexe, visant à mettre en valeur le potentiel des nouvelles technologies d'information et de communication pour le développement a été élaboré à l'intention de la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وهناك مشروع آخر ذو صلة تمت صياغته ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ تنفذ استراتيجية لاستغلال اﻹمكانيات اﻹنمائية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة ﻷغراض التنمية البشرية المستدامة. |
Nous réaffirmons en outre la nécessité de mettre en œuvre les nouvelles activités prescrites par la CNUCED lors de sa onzième session dans les domaines de la marge de manœuvre à accorder pour la définition des orientations, la responsabilité des entreprises et les domaines nouveaux et naissants des technologies de l'information et des communications et à revitaliser ses mécanismes intergouvernementaux. | UN | ونكرر أيضا تأكيد الحاجة لتنفيذ المهام الجديدة التي صدر بها تكليف من الأونكتاد الحادي عشر في مجالات الحيز السياسي، ومسؤولية الشركات، وميادين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة والناشئة، وإعادة تنشيط آليته الحكومية الدولية. |
Les nouvelles technologies de l'information et des communications et les médias doivent être des instruments au service de l'éducation, servir à sensibiliser le grand public et à l'encourager à lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et promouvoir le respect de la diversité culturelle et l'acceptation mutuelle. | UN | 58 - واسترسل قائلاً إن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة ووسائط الإرسال الإذاعي ينبغي أن تُستخدَم كأدوات للتعليم بغية زيادة الوعي بين الجمهور عامة وتشجيعه على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب, وتعزيز احترام التنوع الثقافي والقبول المتبادَل. |
:: Familiariser les femmes avec les NTIC pour faciliter la gestion de leurs affaires et la recherche de l'emploi. | UN | تعريف المرأة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة من أجل مساعدتها في إدارة أعمالها، وفي البحث عن فرص العمل. |
À mesure que l'Internet, et en particulier le haut débit, s'impose dans les pays en développement, ces services ou leurs imitations locales deviennent extrêmement populaires, particulièrement chez les jeunes, qui sont les plus nombreux à adopter et à utiliser les nouvelles TIC. | UN | ومع بداية ترسخ الوصول إلى الإنترنت، وخصوصاً عريض النطاق، في البلدان النامية، تبوأت هذه الخدمات نفسها، ونسخ مقلدة محلية منها، فوراً الصدارة من حيث شعبيتها لدى المستخدمين، وخاصة في أوساط الأجيال الأصغر سناً التي تنزع إلى أن تكون أكثر من يتبنى ويستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة تكاثراً. |
Le PNUE utilisera en outre les techniques de pointe en matière d'informatique et de communications pour enrichir sa base de données et renforcer l'efficacité de ses évaluations et leur incidence globale; | UN | وعلاوة على ذلك، سيستعين البرنامج بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة المتطورة لتوسيع قاعدته من المعلومات، وتعزيز الكفاءة والأثر العام لعملية التقييم؛ |
Elle se félicite de ce que le Département a achevé sa réforme et sa réorientation et que des efforts visent à tirer parti des nouvelles technologies de l'information et des communications à tous les niveaux, ce qui devrait contribuer à accroître l'efficacité. | UN | ورحبت باكتمال عملية إصلاح الإدارة وإعادة توجيهها وبالجهود المستمرة لإدخال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة على جميع المستويات مما سيساعد في تحسين فعالية وكفاءة المنظمة. |